1 Coríntios 16

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, do ye likewise.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Each first sabbath let each one of you set aside in store, as [God] has prospered him, that there be no collections when I come.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 And when I come, whomever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 And if it is appropriate that I go also, they shall go with me.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Now I will come unto you, when I have passed through Macedonia, for I must pass through Macedonia.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 And it may be that I will abide and winter with you, that ye may bring me on my journey wherever I go.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 For I desire not to see you now in passing, but I trust to tarry a while with you, if the Lord permits.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 For a great and effectual door is opened unto me, and [there are] many adversaries.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Now if Timothy comes, see that he may stay with you securely, for he does the work of the Lord, as I also [do].
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Let no man therefore, despise, him, but conduct him forth in peace that he may come unto me, for I look for him with the brothers.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 As touching [our] brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with [some of] the brothers, but his will was not at all to come at this time, but he will come when he shall have opportunity.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Watch ye, stand fast in the faith, be brave, be strong.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Let all your things be done with charity.
14 Façam tudo com amor.
15 I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia and [that] they have dedicated themselves to the ministry of the saints),
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 that ye submit yourselves unto such and to each one that helps and labours.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they have filled your absence.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 For they have refreshed my spirit and yours; therefore, acknowledge ye those that are such.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers greet you. Greet ye one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation of [me], Paul, [is] with my own hand.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be anathema. Our Lord has come.
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 My charity in Christ Jesus be with you all. Amen.:
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.