1 Coríntios 16
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, do ye likewise.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Each first sabbath let each one of you set aside in store, as [God] has prospered him, that there be no collections when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 And when I come, whomever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 And if it is appropriate that I go also, they shall go with me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Now I will come unto you, when I have passed through Macedonia, for I must pass through Macedonia.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 And it may be that I will abide and winter with you, that ye may bring me on my journey wherever I go.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 For I desire not to see you now in passing, but I trust to tarry a while with you, if the Lord permits.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 For a great and effectual door is opened unto me, and [there are] many adversaries.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Now if Timothy comes, see that he may stay with you securely, for he does the work of the Lord, as I also [do].
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Let no man therefore, despise, him, but conduct him forth in peace that he may come unto me, for I look for him with the brothers.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 As touching [our] brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with [some of] the brothers, but his will was not at all to come at this time, but he will come when he shall have opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Watch ye, stand fast in the faith, be brave, be strong.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Let all your things be done with charity.
14 Façam tudo com amor.
15 I beseech you, brethren (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia and [that] they have dedicated themselves to the ministry of the saints),
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 that ye submit yourselves unto such and to each one that helps and labours.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, for they have filled your absence.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 For they have refreshed my spirit and yours; therefore, acknowledge ye those that are such.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers greet you. Greet ye one another with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation of [me], Paul, [is] with my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If any man does not love the Lord Jesus Christ, let him be anathema. Our Lord has come.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 My charity in Christ Jesus be with you all. Amen.:
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.