Provérbios 27
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT
1 Boast not thyself of to-morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than they both.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Better is open rebuke than love that is hidden.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are importunate.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 The full soul loatheth a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Ointment and perfume rejoice the heart; so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity; better is a neighbour that is near than a brother far off.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that taunteth me.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 A prudent man seeth the evil, and hideth himself; but the thoughtless pass on, and are punished.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike;
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 He that would hide her hideth the wind, and the ointment of his right hand betrayeth itself.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that waiteth on his master shall be honoured.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 As in water face answereth to face, so the heart of man to man.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 The nether-world and Destruction are never satiated; so the eyes of man are never satiated.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 The refining pot is for silver, and the furnace for gold, and a man is tried by his praise.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle among groats, yet will not his foolishness depart from him.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds;
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 For riches are not for ever; and doth the crown endure unto all generations?
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 When the hay is mown, and the tender grass showeth itself, and the herbs of the mountains are gathered in;
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 The lambs will be for thy clothing, and the goats the price for a field.
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 And there will be goats' milk enough for thy food, for the food of thy household; and maintenance for thy maidens.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.