Jó 7

Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Is there not a time of service to man upon earth? And are not his days like the days of a hireling?
1 Porventura não tem o homem duro serviço sobre a terra? E não são os seus dias como os do jornaleiro?
2 As a servant that eagerly longeth for the shadow, and as a hireling that looketh for his wages;
2 Como o escravo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 So am I made to possess--months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
3 assim se me deram meses de escassez, e noites de aflição se me ordenaram.
4 When I lie down, I say: 'When shall I arise?' But the night is long, and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
4 Havendo-me deitado, digo: Quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me revolver na cama até a alva.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closeth up and breaketh out afresh.
5 A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó; a minha pele endurece, e torna a rebentar-se.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem esperança.
7 O remember that my life is a breath; mine eye shall no more see good.
7 Lembra-te de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 The eye of him that seeth me shall behold me no more; while Thine eyes are upon me, I am gone.
8 Os olhos dos que agora me vêem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 As the cloud is consumed and vanisheth away, so he that goeth down to the grave shall come up no more.
9 Tal como a nuvem se desfaz e some, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar o conhecerá mais.
11 Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 Por isso não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Am I a sea, or a sea-monster, that Thou settest a watch over me?
12 Sou eu o mar, ou um monstro marinho, para que me ponhas uma guarda?
13 When I say: 'My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint';
13 Quando digo: Confortar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha queixa,
14 Then Thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;
14 então me espantas com sonhos, e com visões me atemorizas;
15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than these my bones.
15 de modo que eu escolheria antes a estrangulação, e a morte do que estes meus ossos.
16 I loathe it; I shall not live alway; let me alone; for my days are vanity.
16 A minha vida abomino; não quero viver para sempre; retira-te de mim, pois os meus dias são vaidade.
17 What is man, that Thou shouldest magnify him, and that Thou shouldest set Thy heart upon him,
17 Que é o homem, para que tanto o engrandeças, e ponhas sobre ele o teu pensamento,
18 And that Thou shouldest remember him every morning, and try him every moment?
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 How long wilt Thou not look away from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
19 Até quando não apartarás de mim a tua vista, nem me largarás, até que eu possa engolir a minha saliva?
20 If I have sinned, what do I unto Thee, O Thou watcher of men? Why hast Thou set me as a mark for Thee, so that I am a burden to myself?
20 Se peco, que te faço a ti, ó vigia dos homens? Por que me fizeste alvo dos teus dardos? Por que a mim mesmo me tornei pesado?
21 And why dost Thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; and Thou wilt seek me, but I shall not be.
21 Por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniqüidade? Pois agora me deitarei no pó; tu me buscarás, porém eu não serei mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.