Jó 14
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NAA
1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with Thee?
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 As the waters fail from the sea, and the river is drained dry;
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 Oh that Thou wouldest hide me in the nether-world, that Thou wouldest keep me secret, until Thy wrath be past, that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me!--
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 If a man die, may he live again? All the days of my service would I wait, till my relief should come--
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Thou wouldest call, and I would answer Thee; Thou wouldest have a desire to the work of Thy hands.
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest up mine iniquity.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place;
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth; so Thou destroyest the hope of man.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he regardeth them not.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 But his flesh grieveth for him, and his soul mourneth over him.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.