Jó 14

Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
1 O homem, nascido da mulher, é de poucos dias e cheio de inquietação.
2 He cometh forth like a flower, and withereth; he fleeth also as a shadow, and continueth not.
2 Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
3 And dost Thou open Thine eyes upon such a one, and bringest me into judgment with Thee?
3 Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
4 Quem do imundo tirará o puro? Ninguém.
5 Seeing his days are determined, the number of his months is with Thee, and Thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
6 Look away from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
6 Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
7 Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
8 Ainda que envelheça a sua raiz na terra, e morra o seu tronco no pó,
9 Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant.
9 contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
10 But man dieth, and lieth low; yea, man perisheth, and where is he?
10 O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
11 As the waters fail from the sea, and the river is drained dry;
11 Como as águas se retiram de um lago, e um rio se esgota e seca,
12 So man lieth down and riseth not; till the heavens be no more, they shall not awake, nor be roused out of their sleep.
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
13 Oh that Thou wouldest hide me in the nether-world, that Thou wouldest keep me secret, until Thy wrath be past, that Thou wouldest appoint me a set time, and remember me!--
13 Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
14 If a man die, may he live again? All the days of my service would I wait, till my relief should come--
14 Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
15 Thou wouldest call, and I would answer Thee; Thou wouldest have a desire to the work of Thy hands.
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
16 But now Thou numberest my steps, Thou dost not even wait for my sin;
16 Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
17 My transgression is sealed up in a bag, and Thou heapest up mine iniquity.
17 a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
18 And surely the mountain falling crumbleth away, and the rock is removed out of its place;
18 Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
19 The waters wear the stones; the overflowings thereof wash away the dust of the earth; so Thou destroyest the hope of man.
19 As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth; Thou changest his countenance, and sendest him away.
20 Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he regardeth them not.
21 Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
22 But his flesh grieveth for him, and his soul mourneth over him.
22 Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.