Gênesis 5

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made He him;
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 male and female created He them, and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son in his own likeness, after his image; and called his name Seth.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred years; and he begot sons and daughters.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 And Seth lived a hundred and five years, and begot Enosh.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 And all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 And Enosh lived ninety years, and begot Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 And all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 And Kenan lived seventy years, and begot Mahalalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 And all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 And Mahalalel lived sixty and five years, and begot Jared.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 And all the days of Mahalalel were eight hundred ninety and five years; and he died.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 And Jared lived a hundred sixty and two years, and begot Enoch.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and begot sons and daughters.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years; and he died.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 And Enoch lived sixty and five years, and begot Methuselah.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and begot sons and daughters.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch walked with God, and he was not; for God took him.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 And Methuselah lived a hundred eighty and seven years, and begot Lamech.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred eighty and two years, and begot sons and daughters.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years; and he died.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 And Lamech lived a hundred eighty and two years, and begot a son.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 And he called his name Noah, saying: 'This same shall comfort us in our work and in the toil of our hands, which cometh from the ground which the LORD hath cursed.'
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 And Lamech lived after he begot Noah five hundred ninety and five years, and begot sons and daughters.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years; and he died.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 And Noah was five hundred years old; and Noah begot Shem, Ham, and Japheth.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.