Romanos 12
新改訳新約聖書(1965年版) (JPN1965) vs NAA
1 そういうわけですから、兄弟たち。私は、神のあわれみのゆえに、あなたがたにお願いします。あなたがたのからだを、神に受け入れられる、きよい、生きた供え物としてささげなさい。それこそ、あなたがたの霊的な礼拝です。
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 この世と調子を合わせてはいけません。いや、むしろ、神のみこころは何か、すなわち、何が良いことで、神に受け入れられ、完全であるのかをわきまえ知るために、心の一新によって自分を変えなさい。
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 私は、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりひとりに言います。だれでも、思うべき限度を越えて思い上がってはいけません。いや、むしろ、神がおのおのに分け与えてくださった信仰の量りに応じて、慎み深い考え方をしなさい。
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 一つのからだには多くの器官があって、すべての器官が同じ働きはしないのと同じように、
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 大ぜいいる私たちも、キリストにあって一つのからだであり、ひとりひとり互いに器官なのです。
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 私たちは、与えられた恵みに従って、異なった賜物を持っているので、もしそれが預言であれば、その信仰に応じて預言しなさい。
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 奉仕であれば奉仕し、教える人であれば教えなさい。
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 勧めをする人であれば勧め、分け与える人は惜しまずに分け与え、指導する人は熱心に指導し、慈善を行なう人は喜んでそれをしなさい。
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 愛には偽りがあってはなりません。悪を憎み、善に親しみなさい。
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 兄弟愛をもって心から互いに愛し合い、尊敬をもって互いに人を自分よりまさっていると思いなさい。
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 勤勉で怠らず、霊に燃え、主に仕えなさい。
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 望みを抱いて喜び、患難に耐え、絶えず祈りに励みなさい。
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 聖徒の入用に協力し、旅人をもてなしなさい。
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福すべきであって、のろってはいけません。
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 喜ぶ者といっしょに喜び、泣く者といっしょに泣きなさい。
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 互いに一つ心になり、高ぶった思いを持たず、かえって身分の低い者に順応しなさい。自分こそ知者だなどと思ってはいけません。
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 だれに対してでも、悪に悪を報いることをせず、すべての人が良いと思うことを図りなさい。
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 あなたがたは、自分に関する限り、すべての人と平和を保ちなさい。
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 愛する人たち。自分で復讐してはいけません。神の怒りに任せなさい。それは、こう書いてあるからです。「復讐はわたしのすることである。わたしが報いをする、と主は言われる。」
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 もしあなたの敵が飢えたなら、彼に食べさせなさい。渇いたなら、飲ませなさい。そうすることによって、あなたは彼の頭に燃える炭火を積むことになるのです。
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 悪に負けてはいけません。かえって、善をもって悪に打ち勝ちなさい。
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.