Romanos 12
新改訳新約聖書(1965年版) (JPN1965) vs ARA
1 そういうわけですから、兄弟たち。私は、神のあわれみのゆえに、あなたがたにお願いします。あなたがたのからだを、神に受け入れられる、きよい、生きた供え物としてささげなさい。それこそ、あなたがたの霊的な礼拝です。
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 この世と調子を合わせてはいけません。いや、むしろ、神のみこころは何か、すなわち、何が良いことで、神に受け入れられ、完全であるのかをわきまえ知るために、心の一新によって自分を変えなさい。
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 私は、自分に与えられた恵みによって、あなたがたひとりひとりに言います。だれでも、思うべき限度を越えて思い上がってはいけません。いや、むしろ、神がおのおのに分け与えてくださった信仰の量りに応じて、慎み深い考え方をしなさい。
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 一つのからだには多くの器官があって、すべての器官が同じ働きはしないのと同じように、
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 大ぜいいる私たちも、キリストにあって一つのからだであり、ひとりひとり互いに器官なのです。
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 私たちは、与えられた恵みに従って、異なった賜物を持っているので、もしそれが預言であれば、その信仰に応じて預言しなさい。
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 奉仕であれば奉仕し、教える人であれば教えなさい。
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 勧めをする人であれば勧め、分け与える人は惜しまずに分け与え、指導する人は熱心に指導し、慈善を行なう人は喜んでそれをしなさい。
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 愛には偽りがあってはなりません。悪を憎み、善に親しみなさい。
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 兄弟愛をもって心から互いに愛し合い、尊敬をもって互いに人を自分よりまさっていると思いなさい。
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 勤勉で怠らず、霊に燃え、主に仕えなさい。
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 望みを抱いて喜び、患難に耐え、絶えず祈りに励みなさい。
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 聖徒の入用に協力し、旅人をもてなしなさい。
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 あなたがたを迫害する者を祝福しなさい。祝福すべきであって、のろってはいけません。
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 喜ぶ者といっしょに喜び、泣く者といっしょに泣きなさい。
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 互いに一つ心になり、高ぶった思いを持たず、かえって身分の低い者に順応しなさい。自分こそ知者だなどと思ってはいけません。
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 だれに対してでも、悪に悪を報いることをせず、すべての人が良いと思うことを図りなさい。
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 あなたがたは、自分に関する限り、すべての人と平和を保ちなさい。
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 愛する人たち。自分で復讐してはいけません。神の怒りに任せなさい。それは、こう書いてあるからです。「復讐はわたしのすることである。わたしが報いをする、と主は言われる。」
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 もしあなたの敵が飢えたなら、彼に食べさせなさい。渇いたなら、飲ませなさい。そうすることによって、あなたは彼の頭に燃える炭火を積むことになるのです。
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 悪に負けてはいけません。かえって、善をもって悪に打ち勝ちなさい。
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.