Mateus 24
新改訳新約聖書(1965年版) (JPN1965) vs NTLH
1 イエスが宮を出て行かれるとき、弟子たちが近寄って来て、イエスに宮の建物をさし示した。
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 そこで、イエスは彼らに答えて言われた。「このすべての物に目をみはっているのでしょう。まことに、あなたがたに告げます。ここでは、石がくずされずに、積まれたまま残ることは決してありません。」
2 Então ele disse:
3 イエスがオリーブ山ですわっておられると、弟子たちが、ひそかにみもとに来て言った。「お話しください。いつ、そのようなことが起こるのでしょう。あなたの来られる時や世の終わりには、どんな前兆があるのでしょう。」
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 そこで、イエスは彼らに答えて言われた。「人に惑わされないように気をつけなさい。
4 Jesus respondeu:
5 わたしの名を名のる者が大ぜい現われ、『私こそキリストだ。』と言って、多くの人を惑わすでしょう。
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 また、戦争のことや、戦争のうわさを聞くでしょうが、気をつけて、あわてないようにしなさい。これらは必ず起こることです。しかし、終わりが来たのではありません。
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 民族は民族に、国は国に敵対して立ち上がり、方々にききんと地震が起こります。
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 しかし、そのようなことはみな、産みの苦しみの初めなのです。
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 そのとき、人々は、あなたがたを苦しいめに会わせ、殺します。また、わたしの名のために、あなたがたはすべての国の人々に憎まれます。
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 また、そのときは、人々が大ぜいつまずき、互いに裏切り、憎み合います。
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 また、にせ預言者が多く起こって、多くの人々を惑わします。
11 Então muitos falsos
12 不法がはびこるので、多くの人たちの愛は冷たくなります。
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 しかし、最後まで耐え忍ぶ者は救われます。
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 この御国の福音は全世界に宣べ伝えられて、すべての国民にあかしされ、それから、終わりの日が来ます。
14 E a boa notícia sobre o
15 それゆえ、預言者ダニエルによって語られたあの『荒らす憎むべき者』が、聖なる所に立つのを見たならば、(読者はよく読み取るように。)
15 E Jesus continuou:
16 そのときは、ユダヤにいる人々は山へ逃げなさい。
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 屋上にいる者は家の中の物を持ち出そうと下に降りてはいけません。
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 畑にいる者は着物を取りに戻ってはいけません。
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 だが、その日、悲惨なのは身重の女と乳飲み子を持つ女です。
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 ただ、あなたがたの逃げるのが、冬や安息日にならぬよう祈りなさい。
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 そのときには、世の初めから、今に至るまで、いまだかつてなかったような、またこれからもないような、ひどい苦難があるからです。
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 もし、その日数が少なくされなかったら、ひとりとして救われる者はないでしょう。しかし、選ばれた者のために、その日数は少なくされます。
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 そのとき、『そら、キリストがここにいる。』とか、『そこにいる。』とか言う者があっても、信じてはいけません。
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 にせキリスト、にせ預言者たちが現われて、できれば選民をも惑わそうとして、大きなしるしや不思議なことをして見せます。
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 さあ、わたしは、あなたがたに前もって話しました。
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 だから、たとい、『そら、荒野にいらっしゃる。』と言っても、飛び出して行ってはいけません。『そら、へやにいらっしゃる。』と聞いても、信じてはいけません。
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 人の子の来るのは、いなずまが東から出て、西にひらめくように、ちょうどそのように来るのです。
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 死体のある所には、はげたかが集まります。
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 だが、これらの日の苦難に続いてすぐに、太陽は暗くなり、月は光を放たず、星は天から落ち、天の万象は揺り動かされます。
29 Jesus disse:
30 そのとき、人の子のしるしが天に現われます。すると、地上のあらゆる種族は、悲しみながら、人の子が大能と輝かしい栄光を帯びて天の雲に乗って来るのを見るのです。
30 Então o sinal do
31 人の子は大きなラッパの響きとともに、御使いたちを遣わします。すると御使いたちは、天の果てから果てまで、四方からその選びの民を集めます。
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 いちじくの木から、たとえを学びなさい。枝が柔らかになって、葉が出て来ると、夏の近いことがわかります。
32 Jesus disse ainda:
33 そのように、これらのことのすべてを見たら、あなたがたは、人の子が戸口まで近づいていると知りなさい。
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 まことに、あなたがたに告げます。これらのことが全部起こってしまうまでは、この時代は過ぎ去りません。
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 この天地は滅び去ります。しかし、わたしのことばは決して滅びることがありません。
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 ただし、その日、その時がいつであるかは、だれも知りません。天の御使いたちも子も知りません。ただ父だけが知っておられます。
36 Jesus continuou, dizendo:
37 人の子が来るのは、ちょうど、ノアの日のようだからです。
37 A vinda do
38 洪水前の日々は、ノアが箱舟にはいるその日まで、人々は、飲んだり、食べたり、めとったり、とついだりしていました。
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 そして、洪水が来てすべての物をさらってしまうまで、彼らはわからなかったのです。人の子が来るのも、そのとおりです。
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 そのとき、畑にふたりいると、ひとりは取られ、ひとりは残されます。
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 ふたりの女が臼をひいていると、ひとりは取られ、ひとりは残されます。
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 だから、目をさましていなさい。あなたがたは、自分の主がいつ来られるか、知らないからです。
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 しかし、このことは知っておきなさい。家の主人は、どろぼうが夜の何時に来ると知っていたら、目を見張っていたでしょうし、また、おめおめと自分の家に押し入られはしなかったでしょう。
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 だから、あなたがたも用心していなさい。なぜなら、人の子は、思いがけない時に来るのですから。
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 主人から、その家のしもべたちを任されて、食事時には彼らに食事をきちんと与えるような忠実な思慮深いしもべとは、いったいだれでしょうか。
45 Jesus disse ainda:
46 主人が帰って来たときに、そのようにしているのを見られるしもべは幸いです。
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 まことに、あなたがたに告げます。その主人は彼に自分の全財産を任せるようになります。
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 ところが、それが悪いしもべで、『主人はまだまだ帰るまい。』と心の中で思い、
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 その仲間を打ちたたき、酒飲みたちと飲んだり食べたりし始めていると、
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 そのしもべの主人は、思いがけない日の思わぬ時間に帰って来ます。
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 そして、彼をきびしく罰して、その報いを偽善者たちと同じにするに違いありません。しもべはそこで泣いて歯ぎしりするのです。
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.