Efésios 5

新改訳新約聖書(1965年版) (JPN1965) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ですから、愛されている子どもらしく、神にならう者となりなさい。
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 また、愛のうちに歩みなさい。キリストもあなたがたを愛して、私たちのために、ご自身を神へのささげ物、また供え物とし、香ばしいかおりをおささげになりました。
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 あなたがたの間では、聖徒にふさわしく、不品行も、どんな汚れも、またむさぼりも、口にすることさえいけません。
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 また、みだらなことや、愚かな話や、下品な冗談を避けなさい。そのようなことは良くないことです。むしろ、感謝しなさい。
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 あなたがたがよく見て知っているとおり、不品行な者や、汚れた者や、むさぼる者――これが偶像礼拝者です。――こういう人はだれも、キリストと神との御国を相続することができません。
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 むなしいことばに、だまされてはいけません。こういう行ないのゆえに、神の怒りは不従順な子らに下るのです。
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 ですから、彼らの仲間になってはいけません。
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 あなたがたは、以前は暗やみでしたが、今は、主にあって、光となりました。光の子どもらしく歩みなさい。
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 ――光の結ぶ実は、あらゆる善意と正義と真実なのです。――
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 そのためには、主に喜ばれることが何であるかを見分けなさい。
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 実を結ばない暗やみのわざに仲間入りしないで、むしろ、それを明るみに出しなさい。
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 なぜなら、彼らがひそかに行なっていることは、口にするのも恥ずかしいことだからです。
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 けれども、明るみに引き出されるものは、みな、光によって明らかにされます。
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 明らかにされたものはみな、光だからです。それで、こう言われています。
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 そういうわけですから、賢くない人のようにではなく、賢い人のように歩んでいるかどうか、よくよく注意し、
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 機会を十分に生かして用いなさい。悪い時代だからです。
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 ですから、愚かにならないで、主のみこころは何であるかを、よく悟りなさい。
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 また、酒に酔ってはいけません。そこには放蕩があるからです。御霊に満たされなさい。
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 詩と賛美と霊の歌とをもって、互いに語り、主に向かって、心から歌い、また賛美しなさい。
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 いつでも、すべてのことについて、私たちの主イエス・キリストの名によって父なる神に感謝しなさい。
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 キリストを恐れ尊んで、互いに従いなさい。
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 妻たちよ。あなたがたは、主に従うように、自分の夫に従いなさい。
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 なぜなら、キリストは教会のかしらであって、ご自身がそのからだの救い主であられるように、夫は妻のかしらであるからです。
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 教会がキリストに従うように、妻も、すべてのことにおいて、夫に従うべきです。
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 夫たちよ。キリストが教会を愛し、教会のためにご自身をささげられたように、あなたがたも、自分の妻を愛しなさい。
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 キリストがそうされたのは、みことばにより、水の洗いをもって、教会をきよめて聖なるものとするためであり、
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 ご自身で、しみや、しわや、そのようなものの何一つない、きよく傷のないものとなった栄光の教会を、ご自分の前に立たせるためです。
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 そのように、夫も自分の妻を自分のからだのように愛さなければなりません。自分の妻を愛する者は自分を愛しているのです。
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 だれも自分の身を憎んだ者はいません。かえって、これを養い育てます。それはキリストが教会をそうされたのと同じです。
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 私たちはキリストのからだの部分だからです。
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 「それゆえ、人はその父と母を離れ、妻と結ばれ、ふたりは一心同体となる。」
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 この奥義は偉大です。私は、キリストと教会とをさして言っているのです。
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 それはそうとして、あなたがたも、おのおの自分の妻を自分と同様に愛しなさい。妻もまた自分の夫を敬いなさい。
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.