2 Tessalonicenses 2
jnjl (JNJL) vs NVT
1 Ayni meyane! Daamni Yesus Kiristoosni yoosewa inno dey barneen ane sinanik zuuttoni bari chowaasiktu nittotin shiiphefeniis;
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Raajik wedey kaamak maktenaasimato wedey innokin tichche wosiyane faaron zagira: «Daamiis wolle yoona wonaas kar'i» yit kanuntiis shorkonaata wedey nawonaata.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Oonu aaffa ugnaknu nittotin eshanaatawa; zeemma mormoos yoonoyfeen; geeni keer giruni mangu wostoni asus ammanon kesse bestonoyfen es wonaas aafa yoonawuza.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Es mangu wostoni asus ha'o yistera shiiphtefa barikito zuuttambaase asiistan denalo teetbaason tegguna. Bar dey: «Ta Ha'o» yit Ha'oosi betemeqdesiissinu dey diire awastonak zaguna.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nittoneen ane faana kabaasik es wuzason nittok makena baron aane yaadatowetinoso?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Wonbaas kar'in ammanon kesse bestona wona kar'ana kabaneen hash ammanon kesse bestonoynamato barin awu kalnamato nitto arsedifetiwa.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Mangu wostoosi aacho hugna hashnu wostettu fa; sinuntano hash baron kalnir faarwa; es bar dey sinanaas es baron kalfa bar ugnaastan shaatona kabaneengwa.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Esseen orfo Daam Yesus noonobaassin katfena kataasik tishkuna barewa addak yoobaasik tishikuna mangu wostoni asusna ammanon kesse bestona.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Es mangu wostoni asus yoonaas Sexanani hugnak daagsuni biistera artonoy wuznewa besone dey diinqi wuzakitone asinna zagukwa.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Esiisimato es tishuni asuni meyanon eshanaas showo tesa mangu wuzasikitonon zagitwa. Es asuni meya tishshonees dey farsonek zaguni futooson shunne ephphetoo beyete boor'awa.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Es bari boor'a Ha'oos eshaasik amanosonek daagsuni hugna baassosta wosuna.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Es bar dey sinanaas futooson aafa amanoniwuza yisefaat boor'besiisik girsefe baasso zuuttambesiise asiista mangsu katonakwa.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Daamiisik shunto ayni meyane! Inno wonna wonna nitto boor'a Ha'ooson galattonik sholsifawa; Ha'oos Ayyanabaasik korto zagina boor'anawa futoosik amanera farusotik zeemma nittotin korina boor'awa.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Daamni Yesus Kiristoosni ulfinaason haa'osotiktu inno nittok makeni misirachchuni kaamaaski kamo nittotin teegewa.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Es boor'a aytaasakitono! Chimma yerotiwa; kaamniisik sinun wosiniisik inno nittok makeni assuuson zaggira ephotiwa.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Daamni Yesus Kiristoosnawa innotin shuna; otumbaasik koi'ba foonto chimaason; ma'a abdiison innok ima Aba Ha'oniise;
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Ma'ar sina wuzason zuutira zagutiknawa makotikna nibnitiison chinawungwa; ma'a wuzason zuutira zagutiknawa wollotikna nittotin chinawungwa.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.