2 Tessalonicenses 2

jnjl (JNJL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ayni meyane! Daamni Yesus Kiristoosni yoosewa inno dey barneen ane sinanik zuuttoni bari chowaasiktu nittotin shiiphefeniis;
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Raajik wedey kaamak maktenaasimato wedey innokin tichche wosiyane faaron zagira: «Daamiis wolle yoona wonaas kar'i» yit kanuntiis shorkonaata wedey nawonaata.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Oonu aaffa ugnaknu nittotin eshanaatawa; zeemma mormoos yoonoyfeen; geeni keer giruni mangu wostoni asus ammanon kesse bestonoyfen es wonaas aafa yoonawuza.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Es mangu wostoni asus ha'o yistera shiiphtefa barikito zuuttambaase asiistan denalo teetbaason tegguna. Bar dey: «Ta Ha'o» yit Ha'oosi betemeqdesiissinu dey diire awastonak zaguna.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Nittoneen ane faana kabaasik es wuzason nittok makena baron aane yaadatowetinoso?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Wonbaas kar'in ammanon kesse bestona wona kar'ana kabaneen hash ammanon kesse bestonoynamato barin awu kalnamato nitto arsedifetiwa.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Mangu wostoosi aacho hugna hashnu wostettu fa; sinuntano hash baron kalnir faarwa; es bar dey sinanaas es baron kalfa bar ugnaastan shaatona kabaneengwa.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Esseen orfo Daam Yesus noonobaassin katfena kataasik tishkuna barewa addak yoobaasik tishikuna mangu wostoni asusna ammanon kesse bestona.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Es mangu wostoni asus yoonaas Sexanani hugnak daagsuni biistera artonoy wuznewa besone dey diinqi wuzakitone asinna zagukwa.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Esiisimato es tishuni asuni meyanon eshanaas showo tesa mangu wuzasikitonon zagitwa. Es asuni meya tishshonees dey farsonek zaguni futooson shunne ephphetoo beyete boor'awa.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Es bari boor'a Ha'oos eshaasik amanosonek daagsuni hugna baassosta wosuna.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Es bar dey sinanaas futooson aafa amanoniwuza yisefaat boor'besiisik girsefe baasso zuuttambesiise asiista mangsu katonakwa.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Daamiisik shunto ayni meyane! Inno wonna wonna nitto boor'a Ha'ooson galattonik sholsifawa; Ha'oos Ayyanabaasik korto zagina boor'anawa futoosik amanera farusotik zeemma nittotin korina boor'awa.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Daamni Yesus Kiristoosni ulfinaason haa'osotiktu inno nittok makeni misirachchuni kaamaaski kamo nittotin teegewa.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Es boor'a aytaasakitono! Chimma yerotiwa; kaamniisik sinun wosiniisik inno nittok makeni assuuson zaggira ephotiwa.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Daamni Yesus Kiristoosnawa innotin shuna; otumbaasik koi'ba foonto chimaason; ma'a abdiison innok ima Aba Ha'oniise;
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Ma'ar sina wuzason zuutira zagutiknawa makotikna nibnitiison chinawungwa; ma'a wuzason zuutira zagutiknawa wollotikna nittotin chinawungwa.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.