2 Tessalonicenses 2
jnjl (JNJL) vs ARA
1 Ayni meyane! Daamni Yesus Kiristoosni yoosewa inno dey barneen ane sinanik zuuttoni bari chowaasiktu nittotin shiiphefeniis;
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Raajik wedey kaamak maktenaasimato wedey innokin tichche wosiyane faaron zagira: «Daamiis wolle yoona wonaas kar'i» yit kanuntiis shorkonaata wedey nawonaata.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Oonu aaffa ugnaknu nittotin eshanaatawa; zeemma mormoos yoonoyfeen; geeni keer giruni mangu wostoni asus ammanon kesse bestonoyfen es wonaas aafa yoonawuza.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Es mangu wostoni asus ha'o yistera shiiphtefa barikito zuuttambaase asiistan denalo teetbaason tegguna. Bar dey: «Ta Ha'o» yit Ha'oosi betemeqdesiissinu dey diire awastonak zaguna.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Nittoneen ane faana kabaasik es wuzason nittok makena baron aane yaadatowetinoso?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Wonbaas kar'in ammanon kesse bestona wona kar'ana kabaneen hash ammanon kesse bestonoynamato barin awu kalnamato nitto arsedifetiwa.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Mangu wostoosi aacho hugna hashnu wostettu fa; sinuntano hash baron kalnir faarwa; es bar dey sinanaas es baron kalfa bar ugnaastan shaatona kabaneengwa.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Esseen orfo Daam Yesus noonobaassin katfena kataasik tishkuna barewa addak yoobaasik tishikuna mangu wostoni asusna ammanon kesse bestona.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Es mangu wostoni asus yoonaas Sexanani hugnak daagsuni biistera artonoy wuznewa besone dey diinqi wuzakitone asinna zagukwa.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Esiisimato es tishuni asuni meyanon eshanaas showo tesa mangu wuzasikitonon zagitwa. Es asuni meya tishshonees dey farsonek zaguni futooson shunne ephphetoo beyete boor'awa.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Es bari boor'a Ha'oos eshaasik amanosonek daagsuni hugna baassosta wosuna.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Es bar dey sinanaas futooson aafa amanoniwuza yisefaat boor'besiisik girsefe baasso zuuttambesiise asiista mangsu katonakwa.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Daamiisik shunto ayni meyane! Inno wonna wonna nitto boor'a Ha'ooson galattonik sholsifawa; Ha'oos Ayyanabaasik korto zagina boor'anawa futoosik amanera farusotik zeemma nittotin korina boor'awa.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Daamni Yesus Kiristoosni ulfinaason haa'osotiktu inno nittok makeni misirachchuni kaamaaski kamo nittotin teegewa.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Es boor'a aytaasakitono! Chimma yerotiwa; kaamniisik sinun wosiniisik inno nittok makeni assuuson zaggira ephotiwa.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Daamni Yesus Kiristoosnawa innotin shuna; otumbaasik koi'ba foonto chimaason; ma'a abdiison innok ima Aba Ha'oniise;
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Ma'ar sina wuzason zuutira zagutiknawa makotikna nibnitiison chinawungwa; ma'a wuzason zuutira zagutiknawa wollotikna nittotin chinawungwa.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.