Tiago 4

jnje (JNJE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ንቶ ጋነያሲ ፋ ኔቦሴዋ ፋሶሴ አይን ያሪንሶ? ንብንትሲ ኔቤፋ አሽንትሲ ማጙ ኤናንቶስኪንታኖሶ?
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 እሳ ዉዝኒ ዳናክ ኤናንቴትር፤ ስኑንታኖ ኣፋ ዳናት ዉዛ። ደይ ኮነትር ፋሴትር፤ ኤስ ባርስታን ደናሎ ደይ አሱኒን ዎሪትር፤ ኣነ ሺጴፌት ስንና ቦርአ ኣፋ ዳናት ዉዛ።
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 ሺጶኒትስ ማጙ ሳፋራክ አሽንትሶን ግርሱክ ስንና ቦርአ ሺጶኒትሲ ዎልጉኖን ኣፋ ዳናት ዉዛ።
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 አማናምቶኒት ፎንቶ ንቶኖ! ሀን ዳስታኪ ዉዛሶን ሹና ሀኦሲኔን አነ ፋሶ ስንናማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ? ኤሴ ሀን ዳስታኪ ዉዛሶን ሹንፌ ባር ዙቴሬ ሀኦሲ ጉማ ስኒዋ።
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 ኤኪን ኮርቶ ማፃፋስሲ፦ «ሀኦስ እንኖስሲ ኩንስና ባሪ አያናስ ባሪክ ፎኒክ ማእስራቱ ኮነፋዋ» ይራ ማኬናስ ባክኖሶ?
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 ኤሲስማቶ ደይ ማፃፋስሲ፦ «ሀኦስ ጌእፌ ባሶትን ኦምቴር፤ ስኑንታኖ ሹጰፌ ባሶክ ኦቱምባሶን እማርዋ» ይፋና ቦርአ ሀኦስ እምፋና ኦትማስ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎዋ።
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 ኤሴ ሀኦሲክ ሀእኡት፤ ሴጣናሶን ደይ ጉዎት፤ ባር ደይ ንቶስታን ዎካና።
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 ሀኦስኪ ታእሶት፤ ባር ደይ ንቶኪ ታእሶና። ንቶ ቦርእኒ ሜያነ! ኩሹንትሶን ካይንኑት፤ ሄፕ ሳፋራንት ፋና ንቶ ንብንትሶን ካይንኑት።
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 ማእስራ ራካቶት፥ ሱሞት፥ ዋሱት። ምእኒትስ ዋሳክ ሶልቶን፤ ግራንትስ ደይ ሱሞክ ሶልቶን።
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 ዳሚሳ ስና ቴትኒትሶን ዳ ኤጵት፤ ባር ደይ ንቶትን ደን ቴጉና።
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 አይታሳክቶኖ! ንቶትና ንቶትና ዎል ሀማቶትታዋ። አይባስን ሜእፌ ባር ወደይ አይባሳታ ማጝሱ ካርፌ ባር ሀኦሲ ቱማኒ ማጙኖንቱ ማኬፌዋ፤ ደይ ቱማስታቱ ማጝሱ ካርፌዋ። ነ ቱማስታ ማጝሱ ካርፋታነ ቱማስታ ማጝሱ ካርአርቱ ስንናታታኖ ቱማሶን ኦዳር ኣፋዋ ስንናታዉዛ።
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 ቱማሶን እምኒሴዋ ማጝሱ ካርኒሴ እሳ ሀኦስዋ። ፉኦክናዋ ትሽኩክና ችምኒስ ደይ ባር ባር ኮእባዋ። ኤኪን አሱሳታ ማጝሱ ካርፌስ ነ ኦንሶ?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 ኤሴ ኦዶትዋ፦ «ሀሽ ሀውጙ ወደይ ዎኖ ሀንታን ካብራ እሳ ካታማሲ ሀማኒዋ፤ እሳ ዎግጋ ኤስታ ዲራ ናጋዴራ ቡእሱኒዋ» ይፌት።
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 ስኑንታኖ ዎኖ ስንኒ ባሮን ኣነ አሪፌትዋ፤ ካንትስ ኣምባንሶ? እሳርጋ ቢስቴፋት ዎል ላ ትሽፋ ፉሩቱስነ ፋትርዋ።
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 ኤስ ባርስታን ዜምማ፦ «ዳሚሳ ፍቃድ ስንፋናነ ሀን ባሮን ወደይ ኤክ ባሮን ዛጉኒዋ» ኡትክቱ ሾልሲፋዋ።
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 ስኑንታኖ ንቶ ኤስ ባሮን ሻካቱ ቴትኒትሲክ ጌእፌት ደይ ቴቴፌት፤ ኤስ ኤፋቴና ቴቶስ ማጙዋ።
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 ኤሴ ማአሮን ዛጉናክ ሾልሱ ስንባሶን አሪፌት ዛጉ ቤይባሲክ ኤስ ባር ባሪክ ቦርአዋ።
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.