Tiago 2

jnje (JNJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 አይታሳክቶኖ! ኡልፍንቶ ዳም የሱስ ክርስቶስኒክ አማነር ስንፋትነ አሱኒን ኮሩትታዋ።
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 ኤሴ ሄፕ አሱኒ ሜያ ንቶ ዙቴራ ፋትስታ ዮሶነ፤ እሳይስ ዋርቄኒ ግላ ዬቶናዋ ጋዳ ማያ ማዮ ኦቱም አሱና ሲናና፤ ሄፕሳስ ደይ ኪና ማያ ማዮ ቱካም አሱ ሲናና፤
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 ጋዳ ማማ ማዮ አሱስን ኡልፍንሱክ፦ «ሀን ቴጋ ድማስታ ያራ ዱዋ» እያት ቱካሚስን ደይ፦ «ነ፤ ኤኬስታ የሮዋ ወደይ ዳ ዎቾናስሲ ዱዋ» ይፌትዋ።
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 ኤኪን ንቶ ጋነያስሲ አሱኒን ኮሩ ፋናማቶታኖሶ ቤስፋናሪ? ደይ አሱኒን ኮሪሬ ማጝሱ ካርፌ ዳኛነ ፋትርታኖሶ?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 ሹንቶ አይታሳክቶኖ! ኦዶትዋ! ሀኦስ ባሮን አማኖክ ኦቱም ስኖነክናዋ ባሮን ሹነፌ ባሶክ አብድክ እምና ባሪ ታቶስሲ ግርሶነክና ሀን ዳስታኪ ፌ ቱካሚስን ኣነ ቴጎዋኖሶ?
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 ስኑንታኖ ንቶ ቱካሚስን ካሽትር፤ ንቶስታ ራክኮ ካትፌስንናዋ ማጝሱኒ ካርኒ ኬር ታሜፌስ ኦቱምኒ ሜያቴኖሶ?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 ንቶ ቴግሴፌት ኡልፍንቶ ክርስቶስኒ ሱናሶን ሜኤሴፌስ ባሶቴኖሶ?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 ኮርቶ ማፃፋስሲ፦ «አሱስን ዙትራ ነ፤ ነ ቴታሶን ሹንፋታሲማቶ ሹንዋ» ይስቴራ ትቼናሲማቶ ሀኦሲ ታቶኒ ቱማኖን ኦድፋትነ ማአሮንቱ ዛግትዋ።
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 ስኑንታኖ አሱኒን ኮርፋትነ ቦርአ ዎስቴትርዋ። ቱማሶን ደይ ኣትኒትሲክ ዋቃስቴትርዋ።
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 ሀኦሲ ቱማኖን ዙትሬ ኦዳት እሳሮን ዮእጋናነ ዙታምባሴ አሲን ኦድኖር ስንነቱ ፋድቶናዋ።
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 «ጌርኬሳቲታ» ይ ዳሚስ፦ «ዎሩቲታ» ደይ ይዋ። ጌርኬሳሶን ቤይፋት ዎሪፋትነ ቱማሶን ኣነ ኦደዋ።
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 ዎሉምኒትሴዋ ዎስቶኒትሴ ብርማዱምማ ክሱኒ ቱማሲ ማጝሱ ካርኒ አሱኒ ሜኒማቶ ስንትዋ።
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 ሀኦሲ ማጝሱኒ ካርአ ፋክያ ዛጉኖይ አሱሲክ ፋክያ ኣነ ዛግፋዋ። ፋክያስ ደይ ማጝሱኒ ካርኣሶን ሜሬርዋ።
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 አይታሳክቶኖ! እሳ አሱ፦ «አማንቶና ፋር» እያት ኤስ አማንቶባሶን ዎስቶክ ቤሱ ሻካናነ ባሳ አማንቶስ አዉ ኬእንሪንሶ? አማንቶባስ ባሪን ፋቱክ ችምንሮሶ?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 ማዮነ ማምነዋ ሙሶነ ሙነ ቱሩክሴ አይኒ ሜያ ወደይ ኤትኒ ሜያ ፌሴፋናነ፤
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 ንቶስን እሳር፦ «ማርኦን ሀሞት፥ ጌያስ ግንቶክ ጉሙን፤ ጋዉት» እያት ሙሶነ ሙ ወደይ አቱቤሲስታ ማዮነ ማማ እማ ሻካናነ ባሶክ አዉ ኬእንሪንሶ?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 ኤሲስማቶ ዎስቶባ ፎንቶ አማንቶስ ቴትባሲክ ክቱዋ።
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 ስኑንታኖ እሳ አሱ፦ «ነ፤ አማንቶነ ፋር፤ ታ፤ ደይ ዎስቶና ፋር፤ አማንቶኔሶን ዎስቶኔስታን ኦር ክስራ ቤሱዋ» ይፌር ፌፋናነ ታ፤ ደይ፦ «አማንቶናሶን ዎስቶናሲክ ቤሱናዋ» ኡናዋ።
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 ሀኦስ እሳር ስንናማቶ አማነታር፤ ኤስ ባር ደይ ማአር፤ ኪና አያናስኑ ደይ ኤስ ባሮን አማነር፤ ድጌራ ደይ ኮሪክሴር።
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 ነ፤ ጎዋ አሱ! ዎስቶ ፎንቶ አማንቶስ ኬእኒርነ ፋር ስንና ኔክ ቤስቴፋዎሶ?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 አባኒ አብራሀም ናባ ይሳቅኒን ማአ ዛግሬ ሾኣስታ እምና ካባሲክ ዎስቶክ ሀኦሲ ስናክ ኦኮ ስንነ ኣነ ቤስቶዌኖሶ?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 ኤስ ባሪ ቦርኣ አማንቶባሴዋ ዎስቶባሴ እሳሪክ ሀምናማቶናዋ አማንቶባሶን ደይ ዎስቶክ ዮኡባ ፎንቶ ዛግሬ ቤሲናማቶ ኣነ ብየትኖሶ?
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 ማፃፋስሲክ፦ «አብራሀም ሀኦሶን አማነ፤ አማንቶባስ ደይ ኦኮ ስንና ፋድቴ» ይስቴ ባር ኮእዋ። ባር ደይ ሀኦኒ ኮን ስንነ ቴግቴ።
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 ኤሴ አሱ ኦኮ ስንነ ፋድቶናስ አማንቶ ባር ባሪክ ስኖይናማቶ ዎስቶክኔን ስንናማቶቱ ብያታዋ።
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 ኤሲስማቶ ጌርኬስፋ ራሀብ ስንፋ አሱስ እስራኤልኒ ኣፎኒ ሜያኖን ኤጳ ኣችራ ኦማ ኡግናክ ኮፍኩባሲክ ዎስቶክ ኦኮ ስንና ኣነ ፋድቶዋኖሶ?
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 ካ ስሩን ኬስና አሻስ ክቱ ስንናማቶ ዎስቶባ ፎንቶ አማንቶስ ደይ ክቱዋ።
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.