Romanos 12
jnje (JNJE) vs VC
1 ኤሴ አይታሳክቶኖ! አቱንቲሶን ሀኦሶን ግርሱኒ ሀየዋ እማነዋ ኮርቶ ማአነ ዛግራ ሀኦሲክ እማትክ ሀኦሲ ጋራማክ ሺጵፋዉጝዋ። ኤስ ባር ደይ ማአ ንብንትስን ኬስፋ ፉቶኒ ሀኦኒ ሺጶሴዋ።
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 ማአ ዉዛሴዋ ግርሱኒ ዉዛሴ ደይ ቱማ ስና ሀኦሲ ፍቃድኖን አሩ ችማትክ ካኑንትሶን ጋድዶሱክ ንብንቲሲ ሳፋራክ ሶልቶትታኖ ሀን ዳስታኪ አሱኒ ሜያነ ፌር ስናቲታዋ።
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 ደይ እሳ እሳርኒቲስ ሀኦስ ንቶክ እምና አማንቶሲማቶ ሹጳክ ሳፋሮትታኖ ንቶክ ሾልስስታን ደናሎ ቴትንትሲክ ቤጋንቶክ ሳፋሮቲታ ይራ ታክ እምቴ ሀኦሲ ኦትማክ ማኬፋውጙዋ።
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 እሳ አቱኒስታ ሾዎ ብልቲ ፋርዋ፥ ኤስ አቱኒሲ ብልት ደይ ቴትባ ቴትባሲክ ኦማ ኦማ ዎስቶባ ፋርዋ።
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 ኤሲስማቶ ደይ እንኖ ሾዎ ስንፋት ክርስቶስኒክ እሳ አቱ ስንኒዋ። እሳ አቱኒ ብልት ስንኒ ቦርአ እኖትና እኖትና ደይ እሳርዋ።
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦስ ኦቱምባሲክ እኖክ እምና ሾዎ ቴሳ እማሶን ዎስቶታ ፌሹንዋ። ኤስ እኖክ እምቴ እማስ ሀኦሲ ካማኖን አዋሱ ስንፋናነ አማንቶኒስማቶ ሀኦሲ ካማኖን አዋሱኒዋ።
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 እኖክ እምቴ እማስ ኦምኒ ሜያኖን አርጋሱ ስንፋናነ ችምማ አሪጋሱኒዋ። እኖክ እምቴ እማስ አሱኒን አስሱ ስንፋናነ ማእስራ አስሱኒዋ።
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 እኖክ እምቴ እማስ ችኑ ስንፋናነ ችኑንዋ፥ እኖክ እምቴ እማስ አሱኒክ እማ ስንፋናነ ማአ ንባክ እማንዋ። እኖክ እምቴ እማስ ሀእሱ ስንፋናነ ችማ ሀእሱኒዋ፥ እኖክ እምቴ እማስ ኬናሽቶ ስንፋናነ ኤስ ባሮን ደይ ግራክ ዛጉንዋ።
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 ስንኖይ ስንና ቤስቶኒ ኡባ ፎንቶኖን ፉቶኒ ኬሽታናንት ፎንዋ። ማጙ ዉዛሶን ኦምቶት፥ ማአ ስና ዉዛስኔን አነ እሳር ስንት።
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 ንቶትና ንቶትና አይና አይና አሲ ኬሽታናሲክ ዎል ሹኖት። ንቶትና ንቶትና ዎል ኡልፍንሱክ ታፕቶት።
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 ሆፑኖይ ጉዙ አያናሲክ ዞኑስቴራ ዳሚሲክ ዎስቶት።
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 አብዲሲክ ግሮትዋ፥ ሻና ያና ዎኖ ፋኩት። ዎንና ዎንና ሽጶት።
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 አማኝ አይኝኒ ሜያኖን ራኮቤስሲሲክ አሪጋሱት። እርባ ስንነ የ ባሶትን ኤጳ እርባሱት።
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 ንቶትን ካብግፌ ባሶትን ሱስት፥ ሱስትታኖ ኤርዉቲታ።
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 ግሬፌ ባሶኔን አነ ግርሶት፥ ዋስሴፌ ባሶኔን አነ ዋሱሶት።
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 ንቶትና ንቶትና እሳ ሳፋራክ እሳር ስንና ፎቲ። ቴትንትሶን ቴጉክ ቤጋንቶሶን ቤይያ ቱካምኒ ሜያኔን አነ እሳሪክ ፎሶት፥ ቴትንትሲክ እንኖ አሩዋ ኡትታ።
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 አሱ ዙታምባሴ አስ ስናክ ማአር ስና ዉዛሶን ዛጉትታኖ አሱኒ ሜያ ንቶስታ ማጙ ዉዛ ዛግሴፌ ካባሲክ ዎልግራ ማጙ ዉዛ ባሶስታ ዛጉትታ።
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 ንቶክ ችምቴር ስንፋናነ አሱ ዙታምባሴኔን አነ ናጋክ ፎትክ ንቶኪን ሾልሲ ዉዛሶን ዙትራ ዛጉሶት።
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 ኮንታሳክቶኖ! ግአሶን ሀኦሲክ ቤይትታኖ ንቶ ዎል ላ ጉማ ካስቶትታ፦ «ጉማ ካስቶኒስናዋ ጉማኒ ቆዋሶን ዎልጉኒስና ታዋ ይፋዋ ዳማ ሀኦስ» ይስቴራ ትቼዋ።
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 ኤስ ባሪ ቦርኣ ጉማኒ ካስቶስታን ጉማኔስ ማክቴፋናነ ማሱ እክቴፋናነ ደይ ኡሹ፥ ኤስ ባሮን ዛጉኔሲክ ቴትባስታ ኢችቻንኒ ጌያ ዎቱታዋ።
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 ማጙ ዉዛሶን ማአሪክ ሜሮታኖ ማጙ ዉዛሲክ ሜርቶታታዋ።
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.