Romanos 12
jnje (JNJE) vs NVT
1 ኤሴ አይታሳክቶኖ! አቱንቲሶን ሀኦሶን ግርሱኒ ሀየዋ እማነዋ ኮርቶ ማአነ ዛግራ ሀኦሲክ እማትክ ሀኦሲ ጋራማክ ሺጵፋዉጝዋ። ኤስ ባር ደይ ማአ ንብንትስን ኬስፋ ፉቶኒ ሀኦኒ ሺጶሴዋ።
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 ማአ ዉዛሴዋ ግርሱኒ ዉዛሴ ደይ ቱማ ስና ሀኦሲ ፍቃድኖን አሩ ችማትክ ካኑንትሶን ጋድዶሱክ ንብንቲሲ ሳፋራክ ሶልቶትታኖ ሀን ዳስታኪ አሱኒ ሜያነ ፌር ስናቲታዋ።
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 ደይ እሳ እሳርኒቲስ ሀኦስ ንቶክ እምና አማንቶሲማቶ ሹጳክ ሳፋሮትታኖ ንቶክ ሾልስስታን ደናሎ ቴትንትሲክ ቤጋንቶክ ሳፋሮቲታ ይራ ታክ እምቴ ሀኦሲ ኦትማክ ማኬፋውጙዋ።
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 እሳ አቱኒስታ ሾዎ ብልቲ ፋርዋ፥ ኤስ አቱኒሲ ብልት ደይ ቴትባ ቴትባሲክ ኦማ ኦማ ዎስቶባ ፋርዋ።
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ኤሲስማቶ ደይ እንኖ ሾዎ ስንፋት ክርስቶስኒክ እሳ አቱ ስንኒዋ። እሳ አቱኒ ብልት ስንኒ ቦርአ እኖትና እኖትና ደይ እሳርዋ።
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦስ ኦቱምባሲክ እኖክ እምና ሾዎ ቴሳ እማሶን ዎስቶታ ፌሹንዋ። ኤስ እኖክ እምቴ እማስ ሀኦሲ ካማኖን አዋሱ ስንፋናነ አማንቶኒስማቶ ሀኦሲ ካማኖን አዋሱኒዋ።
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 እኖክ እምቴ እማስ ኦምኒ ሜያኖን አርጋሱ ስንፋናነ ችምማ አሪጋሱኒዋ። እኖክ እምቴ እማስ አሱኒን አስሱ ስንፋናነ ማእስራ አስሱኒዋ።
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 እኖክ እምቴ እማስ ችኑ ስንፋናነ ችኑንዋ፥ እኖክ እምቴ እማስ አሱኒክ እማ ስንፋናነ ማአ ንባክ እማንዋ። እኖክ እምቴ እማስ ሀእሱ ስንፋናነ ችማ ሀእሱኒዋ፥ እኖክ እምቴ እማስ ኬናሽቶ ስንፋናነ ኤስ ባሮን ደይ ግራክ ዛጉንዋ።
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 ስንኖይ ስንና ቤስቶኒ ኡባ ፎንቶኖን ፉቶኒ ኬሽታናንት ፎንዋ። ማጙ ዉዛሶን ኦምቶት፥ ማአ ስና ዉዛስኔን አነ እሳር ስንት።
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 ንቶትና ንቶትና አይና አይና አሲ ኬሽታናሲክ ዎል ሹኖት። ንቶትና ንቶትና ዎል ኡልፍንሱክ ታፕቶት።
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 ሆፑኖይ ጉዙ አያናሲክ ዞኑስቴራ ዳሚሲክ ዎስቶት።
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 አብዲሲክ ግሮትዋ፥ ሻና ያና ዎኖ ፋኩት። ዎንና ዎንና ሽጶት።
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 አማኝ አይኝኒ ሜያኖን ራኮቤስሲሲክ አሪጋሱት። እርባ ስንነ የ ባሶትን ኤጳ እርባሱት።
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 ንቶትን ካብግፌ ባሶትን ሱስት፥ ሱስትታኖ ኤርዉቲታ።
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 ግሬፌ ባሶኔን አነ ግርሶት፥ ዋስሴፌ ባሶኔን አነ ዋሱሶት።
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 ንቶትና ንቶትና እሳ ሳፋራክ እሳር ስንና ፎቲ። ቴትንትሶን ቴጉክ ቤጋንቶሶን ቤይያ ቱካምኒ ሜያኔን አነ እሳሪክ ፎሶት፥ ቴትንትሲክ እንኖ አሩዋ ኡትታ።
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 አሱ ዙታምባሴ አስ ስናክ ማአር ስና ዉዛሶን ዛጉትታኖ አሱኒ ሜያ ንቶስታ ማጙ ዉዛ ዛግሴፌ ካባሲክ ዎልግራ ማጙ ዉዛ ባሶስታ ዛጉትታ።
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 ንቶክ ችምቴር ስንፋናነ አሱ ዙታምባሴኔን አነ ናጋክ ፎትክ ንቶኪን ሾልሲ ዉዛሶን ዙትራ ዛጉሶት።
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 ኮንታሳክቶኖ! ግአሶን ሀኦሲክ ቤይትታኖ ንቶ ዎል ላ ጉማ ካስቶትታ፦ «ጉማ ካስቶኒስናዋ ጉማኒ ቆዋሶን ዎልጉኒስና ታዋ ይፋዋ ዳማ ሀኦስ» ይስቴራ ትቼዋ።
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 ኤስ ባሪ ቦርኣ ጉማኒ ካስቶስታን ጉማኔስ ማክቴፋናነ ማሱ እክቴፋናነ ደይ ኡሹ፥ ኤስ ባሮን ዛጉኔሲክ ቴትባስታ ኢችቻንኒ ጌያ ዎቱታዋ።
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 ማጙ ዉዛሶን ማአሪክ ሜሮታኖ ማጙ ዉዛሲክ ሜርቶታታዋ።
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.