Romanos 11
jnje (JNJE) vs NAA
1 ሻካኒ ደይ ማምሱጝዋ፤ ሀኦሲ ዳራባስን ሀእዮሶ? እሳንነ ኣነ ሀኡዋዋ። ታ ቴትናሲክ እስራኤልኒ ዳኒ አሱዋ፤ አብራሀምኒ ዛላ ስና ብንያምኒ ኬጝዋ።
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 ሀኦስ ዜምማ ኮርና ዳራስን ኣነ ሀኡዋዋ። ኮርቶ ማፃፋሲ ኤልያስኒ ቾዋሲክ አዉ ይናማቶ ኣነ ያዳቶዌትኖሶ? ደይ ኤልያስ እስራኤልኒ ዳራስን አዉ ይሬ ማላቴናማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ?
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou vocês não sabem o que a Escritura diz a respeito de Elias, como pediu com insistência diante de Deus contra Israel, dizendo:
3 ኤስ ካባሲክ ኤልያስ፦ «ዳሚሶ! ራጁነሳክቶኒን ዎርሴቴዋ፤ ሾአኔሲክቶኖን ቦጌሴቴ፤ ታ ደይ ታ ታ ፉእቴጝዋ፥ ታን ደይ ዎርሶነክ ሾልሴድፌርዋ» ይት ፌርዋ።
3 “Senhor, mataram os teus profetas, derrubaram os teus altares. Sou o único que sobrou, e procuram tirar-me a vida.”
4 ስኑንታኖ ሀኦስ አዉ ይራንሶ ባርክ ዎልግናሪ?፦ «ባል ይስቴፋ ኮሎሲክ ካኖኖር ናፉን ኩም አሱኒን ታክ ፉእኤጝዋ» ይዋ።
4 Mas qual foi a resposta divina? Foi esta: “Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal.”
5 ሀን ነያሲክ ደይ ስንፋናክኑ ሀኦሲ ኦትማክ ኮርቴሬ ፉእቴር ጋሮ ፌሴቴርዋ።
5 Assim também nos dias de hoje sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 ኤሴ ባሪ ኮሩስ ሀኦሲ ኦትማክ ስንፋናነ ዎስቶክታዋ ኡዋ፤ ዎስቶክ ስኒ ስንፋናነ ሀኦሲ ኦትማ ፉእቶኒር ስናና ካባታዋ።
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 ኤኪን ጋንባስ አዉ ስንሶ? እስራኤልኒ ሜያ ሾሌሴቴ ባሮን ኣነ ዳኖቶዋ፤ ስኑንታኖ ኮርቴሴ ባሶ ዳነቴ፤ ፉእቴ ባሶ ደይ ንቤሲሶን ችኒሴቴ።
7 Que diremos, então? O que Israel buscava, isso não alcançou; mas a eleição conseguiu isso. Os demais foram endurecidos,
8 ኤሲስ ደይ፦ «ሀኦስ ንቤሲሶን ሙምሲ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀውጙኔን ካርአ ኣፍቤስ ቢኖይናማቶ፤ ኦዶቤስ ደይ ኦዶኖይናማቶ ሲኒዋ» ይስቴራ ትቼናስማቶዋ።
8 como está escrito: “Deus lhes deu um espírito de profundo sono, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje.”
9 ዳዊት ደይ፦
9 E Davi disse: “Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 ኣፍቤስ ቢኖር ስንና ታልሜፋውጝዋ፤
10 que os olhos deles se escureçam, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.”
11 ሻካኒ ደይ ማምሱጝዋ፤ አይሁድኒ ሜያ ጋንደሴቴስ ሄፕሳ ዎል ሌ ካብሶኖይቴማቶኖሶ? እንዳነዋ! አይሁድኒ ማጝሱሲ ቦርአ አዛብኒ ሜያ ፋሩ ዳነቴዋ። ኤስ ባር ደይ ስንናስ አይሁድኒ ሜያ አዛብኒ ሜያስታ ኮኖሶነክ ዛጉክዋ።
11 Então eu pergunto: será que eles tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela transgressão deles, a salvação chegou aos gentios, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes.
12 ስኑንታኖ አይሁድኒ ሜኒ ቦርኣስ ሀን ዳሲክ ኤባ ቤስቶናክ ዛጊዋ። ባሶ ጋንዶስ አዛብኒ ሜያክ ኤባ ስኒዋ። አይሁድኒ ሜያ ፋርሴቴ ስንፋናነ ኤባቤስሲ አዉነ ፋ አካማ ስናና ካባንሶ?
12 Ora, se a transgressão deles resultou em riqueza para o mundo, e a diminuição deles resultou em riqueza para os gentios, quanto mais a plenitude deles!
13 ኤሴ ሀሽ ማኮናስ ኣዛብ ስና ንቶክዋ፥ አዛብኒ ሜኒ ዎሲ ስንናማቶ ዎስቴፋና ዎስቶስ ኡልፍና ስንናቱ ታክ ቤስቴፋዋ።
13 Dirijo-me a vocês que são gentios. Visto que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ታ ኮን ስና አይሁድኒ ሜያኖን ኮኖሶነክ ዛጉናክዋ። ኤስ ባርክ ደይ አዉዛክነ ባሶስን እሳ እሳርን ፋቱክ ችማና ስናናዋ ኡክዋ።
14 para ver se de algum modo posso fazer com que os do meu povo fiquem com ciúmes e alguns deles se salvem.
15 ሀኦ ባሶትን ሀእፋና ካባሲክ ኦማ ሀን ዳሲ ዳራስ ሀኦሲኔን አነ ጋነናኔን ሀኦሲ ባሶትን ኤጳ ታፋና ካባሲክ አዉ ስናና ስንና ንቶክ ቤስቴፋሶ? ኤስ ባር ደይ ክቱን ካቡነ ፋርዋ።
15 Porque, se o fato de eles terem sido rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 እሳ ቴሳ ቱሾስን ቴሱኒ ባር ሀኦሲክ እምቴራ ኮርቶ ስንፋናነ፥ ቱሾስ ዙቴራ ኮርቶዋ፤ ኤሲስማቶ እሳ እኦስ ታስባስ ኮርቶ ስንፋናነ ዋይእባስ ደይ ኮርቶቱ ስናናዋ።
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente será santa a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 ጎርጉ ድ ቡናሲ ዋይአኒማቶ ስና አይሁድኒ ሜያ ካቴሬ ሀቴሴቴኔን ንቶ ቡርእኡ ድ ቡናሲ እኦኒ ዋይእኒማቶ ስና ኣዛቢስ ባሶ ኤደሲ ግሪራ ኤስ ታሳስ እምፋና ኤባሶን ሃኤር ስንፋትነ፤
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado no meio deles e se tornou participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 ንቶ አዛብኒ ሜያ፤ ዋይአሲማቶ ካቴሬ ሀቴ አይሁድኒ ሜያስታ ጌአቲታዋ፥ ስኑንታኖ ንቶ ጌኤፋትነ ዋእአ ዋእአ ስንነት ቦርአ ታሳስቱ ንቶትን ዎርአስታኖ ንቶ ታሳሶን ዎርአክ ኣፋ ችማት ዉዛ ስንናማቶ ያዳቶትዋ።
18 não se glorie contra os ramos. Mas, se você se gloriar, lembre que não é você que sustenta a raiz, mas é a raiz que sustenta você.
19 ስኑንታኖ፦ «ዋአሲክቶ ኪቴራ ጋንደናስ ታ ባሪ ኤደሲ ግሩናክዋ» ኡቲ ስናናዋ።
19 Então você dirá: “Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.”
20 ልኪዋ! ባሶ ካቴሬ ጋንደሴቴስ አማኖ ቤዮቤስሲክዋ። ስኑንታኖ ንቶ ችማ ዬሬቲስ አማነሴት ቦርአዋ። ኤሴ ድጎትስታኖ ጌአትክ ኣነ ሾልስፋዋ።
20 Correto! Eles foram quebrados por causa da incredulidade, mas você continua firme mediante a fé. Não fique orgulhoso, mas tema.
21 ሀኦስ ቴስቶቤሲሲክ ዋይአ ስና አይሁድኒ ሜያክ ኬናሽቶ ሻካናነ ንቶክ ደይ ኣፋ ኬናሽቶና ዉዛ።
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 ኤሴ ሀኦሲ ጋራማኖንናዋ ዴሱባሶንና ቢትዋ። ዴሱባሶን ቤስፋናስ ጋንደ ባሶስታዋ። ስኑንታኖ ጋራምባሶን ቤስፋናስ ንቶስታዋ። ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ባር ጋራማሲክ ችምማ የሬፋትነዋ። ችምማ የሮ ሻካትነ ንቶ ደይ ካቴራ ጋንደሴትርዋ።
22 Considere, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para com você, a bondade de Deus, desde que você permaneça nessa bondade. Do contrário, também você será cortado.
23 አይሁድኒ ሜያ አማኖ ቤዮቤሲስን ዎልሴፋቴነ ዜሞቲ ካቴሴቴ ድምቤሲስታ ዎልሶነዋ። ሀኦስ ዜሞቲ ድምቤሲስታ ባሶትን ዎልጉናክ ደይ ችማናዋ።
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 ስኑንታኖ ንቶ አዛብኒ ሜያ ቴስቶንትሲክ ቡርእኡ ድ ቡናሲ ዋአ ስንና ፋኒ ንቶ ጎርጉ ድ ቡና ስኖይ ድማስታ ቶክቶ ችምቴትኔን ሀን ባሶ ቴስቶቤሲሲክ ጎርጉኪ ቡንኒ ዋአ ስና አይሁድኒ ሜያ ዎል ሌ ዜሞቲ ድምቤሲስታ ኣካክ ቶክቶ ቤዮነሪንሶ? ጋንባሬሬ ቡርኡኒ ቡና |alt="Olive tree with its fruits" src="LB00087B.tif" size="span" ref="11:24"
24 Pois, se você foi cortado daquela que, por natureza, era uma oliveira brava e, contra a natureza, foi enxertado numa oliveira boa, quanto mais esses, que são ramos naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 አይታሳክቶኖ!፦ «እንኖ አሩዋ» ይት ቴቶቲታዋ። ታ ንቶክ ማኮና እሳ ኣቾ ቾዋ ፋርዋ፤ ኤሲስ ደይ እስራኤልኒ ሜያስን እሳ እሳይስ ንብቤሲስ ችምናስ ሀኦስ ቴጌና አዛብኒ ሜያ ዙቴሬ ሀኦስኪ ዎልሶነ ካባኔጝዋ።
25 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem este mistério, para que não fiquem pensando que são sábios: veio um endurecimento em parte a Israel, até que tenha entrado a plenitude dos gentios.
26 ኤሴ ኤስ ባርክ እስራኤልኒ ዳራኒ ሜያ ዙቴሬ ፋሩሶነዋ። ኤካ ደይ ይስቴራ ትቼዋ፤
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: “O Libertador virá de Sião e afastará de Jacó as impiedades.
27 ቦርእቤሲሶን ትሽክፋና ካባሲክ፤
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.”
28 እስራኤልኒ ሜያ ምስራቹኒ ካማሶን ኤጴቶ ቤዮቤሲሲክ ንቶ አዛብኒ ሜያኖን ፋራዶክ ባሶ ሀኦሲ ጉማ ስንነቴዋ። ስኑንታኖ ሀኦስ ባሶትን ኮሩባስታን ካብ ቾዋ አሲቴሴሪስ አባኒ ሜኒ ቦርአ ባሶ ሀኦሲ ዞሞዋ።
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 ሀኦስ ኮሪራ ኦቱምባሲ እማኖን ባሶክ እምናኔን ኦርፎ ዛግና ዉዛሲክ ሳፋራባሲክ ኣነ ጋቤፋዋ።
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 ንቶ አዛብኒ ሜያ ዜሞ ሀኦሲክ አጃጃሞኖር ስንና ፋትርዋ። ስኑንታኖ ሀሽ አይሁድኒ ሜያ አጃጃሞ ቤየቴ ቦርአ ንቶ ፋክያ ዳነትዋ።
30 Porque assim como no passado vocês foram desobedientes a Deus, mas agora alcançaram misericórdia à vista da desobediência deles,
31 ንቶ ፋክያ ዳነሴትስነ ፋሮን ባሶ ደይ ፋክያ ዳኖነክ ሀሽ ባሶ ሀኦሲክ አጃጃሞኖር ስንነቴ።
31 assim também estes agora foram desobedientes, para que também eles alcancem misericórdia, à vista da que foi concedida a vocês.
32 ሀኦሲ ፋክባሶን አሱ ዙታምባሴ አሲክ ቤሱናክዋ እያት አሱኒ ሜያኖን ዙትራ አጃጃሞ ቤዮቤሲሲክ ታቶ ስኖነክ ዛጊዋ።
32 Porque Deus encerrou todos na desobediência, a fim de mostrar a sua misericórdia a todos.
33 ሀኦሲ ቴቹምነዋ አሩነ አዉነ ፋሮን አካማንሶ! ማጝሱኒ ካርባስ ደይ ቱእኑስቶኖርዋ፤ ኡጉንባስ ደይ ኣነ አሪቴፋዋ!
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão inexplicáveis são os seus juízos, e quão insondáveis são os seus caminhos!
34 «ዳሚሳ ሳፋራኖን አሪፌር ኦንሶ?
34 “Pois quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 «ሀኦሲክ ልቄሳት ልቄሲና ባሮን ዎልግሬ ኤጵኒር ኦንሶ?»
35 Ou quem primeiro deu alguma coisa a Deus para que isso lhe seja restituído?”
36 ዙታምባሴ ያናስ ባርኪን፥ ባርኪ ካሞናዋ ባርኪንናዋ። ኮእባ ፎንቶኖን ባሪክ ኡልፍና ስንፋውጝዋ፤ ኣሚን!
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.