Romanos 10
jnje (JNJE) vs ACF
1 አይታሳክቶኖ! ንብናሲ ፋ አካማ ካልታናሴዋ ሀኦስኪ ታእስት ፋና ሺጶናሴ እስራኤልኒ ሜያ ፋርሶነክዋ።
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 አሩስ ልኪ ስና ቤይባስታኖ ባሶ ሀኦሲክ ካምባሲማቶ ፎኒ ኮና ባሶስሲ ፋናማቶ ታ ቴትናሲክ ዛላ ስናናዋ።
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 ሀኦስ አሱኒ ሜያኖን ኦኮ ዛጉና ኡግናሶን ኣነ አሩሶቶ ስንና ቦርአ ቴትቤሲስክ ኦኮኒ ኡግናሲክቱ ዞኑስቴቴታኖ ሀኦሲ ኦኮ ኡግናክ ኣነ ዞኑስቶሶቶዋ።
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 አማነፌ አሱ ዙቴሬ አማንቶክ ኦኮ ስናናክ ሙሴኒ ቱማሲ ክርስቶስኒስታ የሬዋ።
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 ቱማሶን ኦዳክ ቤስቴፋ ኦኮሲክ ሙሴኒ ማፃፋሲ፦ «ቱማሶን ዛግፌ ባር ዙቴሬ ካክ ፎናዋ» ይፋርዋ።
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 ስኑንታኖ ሀኦስ አሱኒ ሜያኖን አማንቶክ ኦኮ ዛጉባስ ኤካ ይስቴራ ትቼዋ፦ «ንብኔሲ ኦ ሳማ ኬስኒሪንሶ?» ኡታታዋ። ኤስ ባር ደይ ክርስቶስኒን ኬሱክዋ።
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 ወደይ ንብኔሲ «ትርኦኒ ድማሲ ኦ ኬሮንሪንሶ?» ኡታታዋ። ኤሲስ ደይ ክርስቶስኒን ክቱኒ ካብጉዋ።
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 ደይ ኤካ ይስቴራ ትቼዋ፦ «ሀኦሲ ካማ ቴሽነቱ ፋዋ። ደይ ኖኖኔሲንናዋ ንብኔሲናቱ ፋዋ» ኤስ ካማስ ደይ እንኖ ማኬፌን አማንቶኒ ካማስዋ።
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 የሱስ ዳም ስንባሶን ኖኖኔሲክ ዛላ ማኬፋታነናዋ ሀኦስ ባሪን ክቱን ካብግናማቶ ንብኔሲ አማነፋታነና ፋሩታዋ።
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 አሱ ንብባሲ አማነሬ ኦኮ ስናና፤ ኖኖባሲክ ደይ ዛላ ማኬሬ ፋሩናዋ።
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 ኮርቶ ማፃፋሲ፦ «ባርኪ አማነፌ ባር ዙቴሬ ኣፋ ኢቾናዉዛ» ይስቴናስማቶዋ።
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 ኤሴ እሳ ዳሚስ ዙታምባሴ አሲ ዳም ስንና ቦርአ አይሁድኒ ሜኒ ጋነያስናዋ አዛብኒ ሜኒ ጋነያስና ኦር ኦርባ ኣፋዋ። ባር፤ ባርኪ ሺጵሴፌ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክ ኦቱምባሶን ዳይስሬ እማናዋ።
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 «ዳሚሳ ሱናኖን ቴጌፌ ባር ዙቴሬ ፋሩናዋ» ይስቴዋ።
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 ስኑንታኖ ባሪን አማኖኖይ ኣካክ ቴግሶክ ችሞነሪን? ባሳ ቾዋሶን ኦዶኖይ ኣካክ አማኖሶነሪን? አስሲኛ ፎንቶኖን ደይ ኣካክ ኦዶክ ችሞነሪን?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 አስሲኛኒ ሜያ ዎስቴሬ ሀሞኖይ ኣካክ ካምባሶን አስሱክ ችሞነሪን? ኤሲስ ደይ፦ «ምስራቹኒ ኦዱሶን ማክሴፌ ባሶ ዮሲ ኣካ ግርስፋሶ!» ይስቴራ ትቼናስማቶዋ።
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 ስኑንታኖ ኢሳያስ፦ «ዳሚሶ! ማኬኒ ኦዱሶን ኦንሶ አማነሪ?» ይሬ ማኬናሲማቶ ምስራቹኒ ኦዱሶን ኤጴቴሴ ባሶ ዙታምቤሲሴታዋ።
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 ኤሴ አማንቶ ቤስቴፋናስ ምስራቹኒ ኦዱሶን ኦዶክዋ። ኤስ ኦዱስ ደይ ክርስቶስኒ ቾዋሲክ ማክቴፋ ካማስዋ።
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 ሻካኒ ማምሱጝዋ፤ ኤኪን ባሶ ካምባሶን ኣነ ኦዶሶቶ ኡኖሶ? ኮርቶ ማፃፋሲ፦
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 ሻካኒ ማምሱጝዋ፤ ደይ እስራኤልኒ ሜያ ካምባሶን ኣነ አርሶቶ ኡኖሶ? ኤካ ኡስቶኖይናማቶ ሙሴ ዜምሜ፦
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 ራጁ ኢሳያስ ደይ፦
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 ስኑንታኖ እስራኤልኒ ሜኒ ቾዋሲክ፦ «አጃጃሞኖይ ዳራስናዋ ኑሪፌ ዳራስና ታኪ ዮናክ ዎናሶን ዙትራ ኩሹናሶን ሾን» ይፋዋ።
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.