Marcos 12
jnje (JNJE) vs ARA
1 ቤሶክ ደይ አሱናክ ካብ፦ «እሳ አሱ ዋይንኒ ሻ ቶኬ፥ ኦጃ ኦጅጀ፥ ጋንባሶን ትኡና ዶአ ዪሸ፥ ቶሎ ኬርእ። ኤስታን ቡልኛን ሜያክ ክራ እማት ዎካ ድማ ሀሚ።
1 Depois, entrou Jesus a falar-lhes por parábola: Um homem plantou uma vinha, cercou-a de uma sebe, construiu um lagar, edificou uma torre, arrendou-a a uns lavradores e ausentou-se do país.
2 ኬጵቶና ዎንባ ካርፋና ካባሲክ ጋንባስታን ኤጴ ዮናክ ዎስትኛስን ቡልኛን ሜያክ ዎሲ።
2 No tempo da colheita, enviou um servo aos lavradores para que recebesse deles dos frutos da vinha;
3 ባሶ ደይ ኤጴ እቸሬ ኩሽኩሽ ጋፉክሴቴ።
3 eles, porém, o agarraram, espancaram e o despacharam vazio.
4 ሄፕሳ ኦም ዎስትኛኒን ባሶክ ዎሲ። ኤስ ባሪን ደይ እቼ ቴትባሶን ካርኤሬ ሳልጲስሬ ጋፉክሴቴ።
4 De novo, lhes enviou outro servo, e eles o esbordoaram na cabeça e o insultaram.
5 ቱስሬ ኦምንን ዎሲ፤ ኤስ ባሪን ደይ ዎርሴቴ። ኦም ሾዎኒን ዎስኒ እሳ እሳይስን እቸሴቴ ደይ እሳ እሳይስን ዎርሴቴ።
5 Ainda outro lhes mandou, e a este mataram. Muitos outros lhes enviou, dos quais espancaram uns e mataram outros.
6 ፉእቴ እሳ ኬሽቴፌና ናባስኒ፦ ‹ናታስን ባሶክ ዎሳናነ ኡልፍንሱቤስዋ› እያት ዙታምቤሲሴ አሲ ኦርፎስታ ዎሲ።
6 Restava-lhe ainda um, seu filho amado; a este lhes enviou, por fim, dizendo: Respeitarão a meu filho.
7 ስኑንታኖ ኤስ ቡልኛን ሜያ ባሶትና ባሶትና፦ ‹ፎኦሻሶን ቶኒስ ሀን ባርዋ! ያን ዎራት ፎሻሶን እንኖር ዛጉንዋ› ይሴቴ።
7 Mas os tais lavradores disseram entre si: Este é o herdeiro; ora, vamos, matemo-lo, e a herança será nossa.
8 ኤስታን ኤጴ ዎርሴሬ ዋይኒስ ፎሽን ጌራካሎ ሀእሴቴ። እሳ አሱ ዋይኒ ትእቴፋና ዶአ ይሼ ሆሲ |alt="Woman with child bringing grapes to wine press" src="LB00106B.tif" size="span" ref="12:8"
8 E, agarrando-o, mataram-no e o atiraram para fora da vinha.
9 «ኤሴ ዋይኒስ ዳም አዉ ዛጉንሪንሶ? ዬሬ ቡልኛን ሜያኖን ዎራት ዋይኒስ ፎሻኖን ኦምን ሜያክ እማናዋ።
9 Que fará, pois, o dono da vinha? Virá, exterminará aqueles lavradores e passará a vinha a outros.
10 ኤሴ፦
10 Ainda não lestes esta Escritura:
11 ኤስ ባርኑ ዳሚስኪንቱ ስኒዋ፤
11 isto procede do Senhor, e é maravilhoso aos nossos olhos?
12 ማግኒ ጋኛን ሜያ፥ ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛናዋ ኩርኡኒ ሜና ኤስ ማኬና ቤሶስ ባሶስታ ስኒባሶን አሪሴቴ ቦርአ ባሪን ኤጴ ታርአክ ሾልሴቴ። ስኑንታኖ ዳራስን ድግሴፋት ቤየ ሀሜቴ።
12 E procuravam prendê-lo, mas temiam o povo; porque compreenderam que contra eles proferira esta parábola. Então, desistindo, retiraram-se.
13 ዎሉምባሲክ ባሪን ኤጳክ እሳ እሳ ፌርሳዊኒ ሜያክናዋ ሄሮድስኒ ኬን ስና ባሶትና የሱስኒክ ዎስሴቴ።
13 E enviaram-lhe alguns dos fariseus e dos herodianos, para que o apanhassem em alguma palavra.
14 ባርኪ ዬሴሬ፦ «አስሲኛኖ! ነ ፉእቶኒር ስኒታማቶ አሪፌንዋ። አሱኒ ስና ቢራ ኮሩኖይ ወደይ አሱ አዉ ኡና ኡክ ዛግፋታ ዉዛ ኣፋዋ። ፉቶክ ሀኦሲ ኡግናኖንቱ አሲፋትዋ። ማኮዋ፥ ሮምን ታቴ ሜኒ ታቶስኪ ግርቦን እማ ሾልሱጝዋ ወደይ ሾልሱታንሶ? እማንርጝዋ ወደይ ካላንሪንሶ?» ይት ማሙሴቴ።
14 Chegando, disseram-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e não te importas com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens; antes, segundo a verdade, ensinas o caminho de Deus; é lícito pagar tributo a César ou não? Devemos ou não devemos pagar?
15 ስኑንታኖ ባር ስርቤሲሲክ ማጙኖን አራት፦ «አዉኒ ቦርአ ታን ዎላክ ታካሎክ ሾሌፌትሶ? እሳ ሳንትብ ቴሸን ብዩጝዋ» ይ።
15 Mas Jesus, percebendo-lhes a hipocrisia, respondeu: Por que me experimentais? Trazei-me um denário para que eu o veja.
16 ባሶ ደይ ቴሸሴቴ። የሱስ ደይ፦ «ሀን ግቶሴዋ ትችባሴ ኦንሪንሶ?» ይሬ ማምሲ። ባሶ ደይ፦ «ሮምን ታቴ ሜኒ ታቶሳርዋ» ይሴቴ።
16 E eles lho trouxeram. Perguntou-lhes: De quem é esta efígie e inscrição? Responderam: De César.
17 የሱስ ደይ፦ «ኤሴ ታቶሳሮን ታቶስኪ፤ ሀኦሲሮን ሀኦሲክ እምትዋ» ይ። ዎልጉባሲክ ደይ ዲንቀሴቴ።
17 Disse-lhes, então, Jesus: Dai a César o que é de César e a Deus o que é de Deus. E muito se admiraram dele.
18 «ክቱኒ ካቡ ኣፋ» ይሴፌ እሳ እሳ ሴዱቃውን ሜያ ባርኪ ዬሴሬ ኤካ ይት ማሙሴቴ፦
18 Então, os saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se dele e lhe perguntaram, dizendo:
19 «አስሲኛኖ! ‹እሳ አሱ ናዋ ኮኑኖይ አሱባሶን ሀኣት ክትፋናነ አይባስ ደይ ኤስ አሱሶን ኤጴ ዛልባ ስናናክ አይባሲክ ኮኑዎ› ይሬ ሙሴ እኖክ ትች።
19 Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se morrer o irmão de alguém e deixar mulher sem filhos, seu irmão a tome como esposa e suscite descendência a seu irmão.
20 ኤሴ ናፉን አይን ሜያ ፌሴቴር። ቴሱኒ ባር አሱ ኤጴ ናዋ ኮኑኖይ ክት።
20 Ora, havia sete irmãos; o primeiro casou e morreu sem deixar descendência;
21 ሄፕሳስ ደይ ኤጴ ናዋ ኮኑኖይ ክት። ኤሲስማቶ ኬሳስ ደይ ኤካ ስኒ።
21 o segundo desposou a viúva e morreu, também sem deixar descendência; e o terceiro, da mesma forma.
22 ናፉኖቤሲሴ አሱሶን ኤጴ ናዋ ኮኑኖይ ክትሴቴ። ዙታምቤሲሴ አሲ ኦርፎታ አሱስ ደይ ክት።
22 E, assim, os sete não deixaram descendência. Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
23 አሱሶን ናፉኖቤሲሴ ኤጴቴ ስንና ቦርአ ክቱኒ ካቡኒ ዎኖ ባሶስኒ ኦንክ አሱ ስኒሪንሶ?»
23 Na ressurreição, quando eles ressuscitarem, de qual deles será ela a esposa? Porque os sete a desposaram.
24 የሱስ ዎልግሬ ኤካ ይ፦ «ትቻሶናዋ ሀኦሲ ሁግናኖንና ኣነ አሪፌት ስንና ቦርአ ዳጌፌትዋ።
24 Respondeu-lhes Jesus: Não provém o vosso erro de não conhecerdes as Escrituras, nem o poder de Deus?
25 ክት ባሶ ክቱኒ ካብሴፌ ካባሲክ ደን ሳማኪ ፋሴ ሀኦሲ ዎስኒማቶቱ ፎሶነታኖ ኤጵነ ግሩነ ኣፋ።
25 Pois, quando ressuscitarem de entre os mortos, nem casarão, nem se darão em casamento; porém, são como os anjos nos céus.
26 ስኑንታኖ ክቱኒ ሜያ ክቱኒ ካብሶነማቶ ሀኦሲ፦ ‹ታ አብራሀምኒ ሀኦ፥ ይሳቅኒ ሀኦ፥ ያቆብን ሀኦዋ› ይት ኤስ ሳባሲክ ጌያስ ቾዋክ ማኬፋ ድማስታ ሙሴኒክ ማኬና ባሮን ሙሴኒ ትቻስ ኣነ ፌሬትራ ብየትኖሶ?
26 Quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido no Livro de Moisés, no trecho referente à sarça, como Deus lhe falou:
27 ባር ሀየዉን ሜኒ ሀኦታኖ ክቱኒ ሜኒ ሀኦታዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ አካማኖን ዳጌፌትዋ።»
27 Ora, ele não é Deus de mortos, e sim de vivos. Laborais em grande erro.
28 ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛሳስኒ እሳይስ ባሶ ካራካሮሶን ኦደ። የሱስ ማአሮን ዎልጉባሶን ጋሳሲፋት ባርኪ ዬሬ፦ «ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ሾልሱ አጃጂስ ኣፋሪንሶ?» ይሬ ማምሲ።
28 Chegando um dos escribas, tendo ouvido a discussão entre eles, vendo como Jesus lhes houvera respondido bem, perguntou-lhe: Qual é o principal de todos os mandamentos?
29 የሱስ ዎልግሬ፦ «አጃጅ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎስ፦ ‹እስራኤልኖ ኦዶዋ! እንኖ ዳማ ሀኦኒስ እሳ ዳማዋ።
29 Respondeu Jesus: O principal é:
30 ነ ደይ ቱማ ንብኔሲክ፥ ቱማ ካኔሲክ፥ ቱማ ሳፋራኔሲክ፥ ቱማ ሁግናኔሲክ ዳማ ሀኦኔሶንጝዋ› ይፋርዋ።
30 Amarás, pois, o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma, de todo o teu entendimento e de toda a tua força.
31 ሄፕሳ አጃጂስ ደይ ኤካዋ፦ ‹ዎልኮኔስኒ ነ ኔን ሹንፋጝዋ› ኤሲስታን ደናሎ ኦማ አጃጅ ኣፋዋ» ይ።
31 O segundo é:
32 ቱማስ አስሲኛ ዎልግሬ፦ «ማአሪዋ፤ አስሲኛኖ! ‹ሀኦሲ እሳርዋ፤ ባርኔን ኦማ ሀኦ ኣፋዋ› ይራ ፉቶክ ዎልግትዋ።
32 Disse-lhe o escriba: Muito bem, Mestre, e com verdade disseste que ele é o único, e não há outro senão ele,
33 ቱኡማ ንባክ፥ ቱማ ሳፋራክ፥ ቱማ ሁግናክ ባሮን ሹን። ደይ ዎልኮኔስኒ ቴትኔሶን ሹንፋታስማቶ ሹና ኪቼፋ ማኣስታናዋ ኦማ ኦማ እማስታና ደናሎዋ» ይ።
33 e que amar a Deus de todo o coração e de todo o entendimento e de toda a força, e amar ao próximo como a si mesmo excede a todos os holocaustos e sacrifícios.
34 አሱስ አሩክ ዎልግናማቶ የሱስ አራት፦ «ነ ሀኦኒ ታቶስን ዎካ ፋታርታዋ» ይ። ኤሴን ኦርፎ ኦኑ ማምሱን ማምሱክ ኣነ ችሜ።
34 Vendo Jesus que ele havia respondido sabiamente, declarou-lhe: Não estás longe do reino de Deus. E já ninguém mais ousava interrogá-lo.
35 የሱስ ቤቴሜቅደሲሲ አሲፌት ኤካ ይ፦ «ሙሴኒ ቱማሲ አስሲኛኒ ሜያ፦ ‹ክርስቶስ ዳዊትኒ ዛላስኒ ኮንቴ ናዋ› ኣካክ ይሴፌሶ?
35 Jesus, ensinando no templo, perguntou: Como dizem os escribas que o Cristo é filho de Davi?
36 ዳዊት ቴትባሲክ ኮርቶ አያናክ ዞኑስቴሬ ማኬፌና ካባሲክ፦
36 O próprio Davi falou, pelo Espírito Santo:
37 «ዳዊት ቴትባሲክ ‹ዳምታ› ኡቱ ይዋ። ኤካኒ ኣካክ ዳዊትኒ ዛላስኒ ኮንቴ ናባ ስንኒሪንሶ?» ሾዎ ዳራስ ደይ ግራክ ኦደሴት ፌሴቴር።
37 O mesmo Davi chama-lhe Senhor; como, pois, é ele seu filho? E a grande multidão o ouvia com prazer.
38 የሱስ አሲፌና ካባሲክ ኤካ ይ፦ «ድቻ ድቻ ማያ ማየ ኤክ ሀጝ ኩቱ፥ ጋባስታክ አሱ ናጋ ኦሾናክ ሾልሴፌ ቱማስ አስሲኛኒ ሜያኪን ቴትንትሶን ኦድትዋ።
38 E, ao ensinar, dizia ele: Guardai-vos dos escribas, que gostam de andar com vestes talares e das saudações nas praças;
39 ባሶ አይሁድኒ ሺጶኒ ኬያሲክ ቴጋ ኮዳ፥ ኮታ ማስቴፋናስታ ቴጋ ድማቱ ሾልሴፌዋ።
39 e das primeiras cadeiras nas sinagogas e dos primeiros lugares nos banquetes;
40 ድቻ ቱካማ አሱሲክቶኖን ፋ ዉዝባሶን ኤጴፌ። ደይ ድቻ ሺጶኒ ሺጶክ ቢስቶክዋ እያት ኤስ ኤፋቴና ዉዛ ዛግሴፌ ባሶ አካማ ማጝሱኒ ካርአቱ ኤጴቶሶነዋ።»
40 os quais devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações; estes sofrerão juízo muito mais severo.
41 የሱስ እምቴ እማ ዙቴፋና ሳጥኒስ ስኒታ ዲፌን አሱኒ ሜያ ዋጋ ስር ሀእሴፌን ቢ። ሾዎ ኦቱምኒ ሜያ አካማ ዋጋ እሜት ፌሴቴር።
41 Assentado diante do gazofilácio, observava Jesus como o povo lançava ali o dinheiro. Ora, muitos ricos depositavam grandes quantias.
42 እሳ ቱካማ ድቻ አሱ ዋግባስ እሳ ዱደ ስና ሄፕ ጋሮ ጋሮ ናስን ሳንትብ እሚ።
42 Vindo, porém, uma viúva pobre, depositou duas pequenas moedas correspondentes a um quadrante.
43 ናዎኒ ሜያኖን ቴጌሬ፦ «ፉቶ ንቶክ ማኬፋውጙዋ፥ ዋግቤሲሶን እማ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲስታን ደናሎ ሀን ቱካማ አሱስ አሪክስራ እምዋ።
43 E, chamando os seus discípulos, disse-lhes: Em verdade vos digo que esta viúva pobre depositou no gazofilácio mais do que o fizeram todos os ofertantes.
44 ዙታምቤሲሴ ባሶክ ሆሬራ ፉእቴሶንቱ እሜቴዋ። ስኑንታኖ ሀን አሱስ ቱካማ ስኒፋት ባርኪ ፋዪሶን ፉኦኖይ ዙትራ እምዋ» ይ።
44 Porque todos eles ofertaram do que lhes sobrava; ela, porém, da sua pobreza deu tudo quanto possuía, todo o seu sustento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.