Efésios 6

jnje (JNJE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ናንጎታሲክቶነ! ሾልሲር ስንና ቦርአ ዳሚሲክዋ እያት ኮኒ አባ እንቶኒትሲክ አጃጃሞሶት።
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 «አባኔስንናዋ እንቶኔሶንና ኡልፍንሱ» ይፋ አጃጂስ ቴሱኒርዋ፤ ኤስ አጃጂስ ደይ፦
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 «ዙታምባሴ ኔክ ማአር ስናናክ፤ ሀን ዳስታክ ደይ ዎጋኔስ ድቻናክዋ» ይፋ አብድኒ ካምባ ፋናርዋ።
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 ንቶ ደይ ኮኒ አባናዋ እንቶኒ ሜያነ! ዳሚሳ ስትሪኖን አሱክ፥ ካኑክናዋ ኬእኡክና ድቹትታኖ ናንጎትኒትሶን ሃርሱክ ጂናኦሶናክ ዛጉትታ።
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 ንቶ ቦዝኒ ሜኖ! ሀን ዳስታክ ንቶ ዳም ስና ባሶክ ድጋክናዋ ኮርኩክና አጃጃሞሶትዋ፥ ክርስቶስኒክ አጃጃሜፌትስንነ ፋሮን ማአ ንባክ አጃጃሞሶት።
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 አጃጃሞቲስ ደይ ሀኦሲ ፍቃድኖን ንባስን ካብ ሳፋራክ ዎስቴሴፌ ክርስቶስኒ ዎስትኛሳማቶታኖ አሱኒን ግርሱክዋ እያት ቢስቶክ ዛጉትታዋ።
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 አሱኒክ ስኖይናሮን ዳሚሲክ ዎስቴት ፋትማቶ ዛግራ ግራክ ዎስቶት።
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 ቦዝ ስንፌናክ ብርማዱ እሳ እሳርባስ ዎስቴና ማአ ዎስቶሲ ዎሱማኖን ዳሚስኪን ኤጴቶናማቶ አርፌትዋ።
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 ዳምኒ ሜያነ! አሱኒ ስና ቢሬ ቴሹኖይ ንቶር ስና ዳሚስንናዋ ባሶር ስና ዳሚስንና ሳማክ ፌናማቶ ያዳቶክ ፎኮሮንትሶን ቤይፋት ቦዝኒቲሳክቶኒክ ማአ ዉዛ ዛጉትዋ።
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 ኤሴ ሀን ባርስታን ፉእቴ ባሪክ ዳሚሲክናዋ ባሳ አካማ ሁግናሲክና ችምትዋ።
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 ዳቡሎስኒ ማጙ ዎስቶሶን ቱጋኦ ችማትክ ሀኦሲ ኔቦኒ ሜያሶን ዙትራ ማይትዋ።
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 እንኖ ኔቤፌኒ ኔቦስ አሱኒ ሜያኔን አነ ስኖይናሮን ሀን ታልማ ዳስታክ ዎስቴት ፌሴ ሀእሲፌ ባሶ፤ አእስኛኒ ሜናዋ ሀን ዳስታኪ ሁግናስኔንና ደይ ደን ሳማኪ ፋሴ ኪና አያናሲክቶኒ ታርኦስኔንጝዋ።
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ ማጙ ዎናሲክ ጉማንትሳ ሁግናኖን ዎልጉክ ችማትክናዋ ዙታምባሴ አሲን ዎስቶታ ፌሽራ ዛግራ የሮ ችማትክና ሀኦሲ ኔቦኒ ሜያኖን ዙትራ ካብጉትዋ።
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ኤሴ ፉቶሶን ዝናራ ዛግራ ጌሾንቲስታ ታርኤራ፤ ኦኮሶን ንባስታኪ ጥሩሪ ዛግራ ማይትዋ።
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ናጋኒ ምስራቹኒ ካማሶን ቻእማኒማቶ ዛግራ የርእአ ሆሬራ የሮትዋ።
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 ኤስ ባርስታን ደናሎ ጌኒማቶ ሳምማ ዎባዎብቴት ፋ ዳቡሎስኒ ማጙኒ ዬጋሶን ዙትራ ትሽኩ ችማት አማንቶሶን ጌባኒማቶ ዛግራ ኤጵትዋ።
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 ፋሩሶን ጉፍታ ዛግራ ቴትንትስታ ጉፎትዋ፤ ኤሲስማቶ ደይ ኮርቶ አያናስኪን ቤስቴፋ ሲፎሶን፤ ኤስ ባር ደይ ሀኦሲ ካማኖን ኤጵትዋ።
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ዎንና ዎንና ኮርቶ አያናሲክ ዞኑስቶክ ሺጶነዋ ማምሱነ አሲን ሀኦስኪ ታእሱት። ኤስ ባርክ ኮርቶኒ ሜያክ ጉዝራ ችምማ ሺጶት።
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 ምስራቹኒ ካማሲ ዎሲ ስንናሲክ ሻሻራክ ታቴና ባሪ ኣቾ ቾዋኖን ድጋ ፎንቶኖን አምማኖን ክስራ ማኮናክ ካማ ታክ እምቶናክ ታክ ሺጶት።
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 ኤስ ባሪ ቦርኣ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክ ሾልሲናሲማቶ ድጋ ፎንቶኖን ማኮናክ ታክ ሺጶትዋ። ሮምኪ ሜያ ታርኦኒ ሜኒ ኔቦኒ ሜያ ታርኦ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6:20"
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 ሹንቶ አይኒስንናዋ ዳም የሱስኒ ዎስቶሲክ አማናምቶ ዎስትኛ ስና ትቂቆስ ታ ቾዋስ ኣካ ስንናማቶናዋ አዉ ዎስቴት ፋናማቶና ዙታምባሴ አሲን ንቶክ ማኮናዋ።
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ ኣካክ ፋኒማቶ አሩትክናዋ ንቶትን ደይ ችኑናዎዋ እያቱ ባሪን ንቶኪ ዎስጝዋ።
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 ሀኦ አባሲክንናዋ ዳም የሱስ ክርስቶስኒኪንና ናጋነዋ ኬሽታንነ ደይ አማንቶስኔን አነ አይኒ ሜያክ ስንፋውጝዋ።
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 ማጁኖይ ወደይ ኮኡኖይ ኬሽታናሲክ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒን ሹንፌ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክ ባሳ ኦትማስ ባሶክ ስንፋውጝዋ።
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.