Efésios 6
jnje (JNJE) vs ARIB
1 ናንጎታሲክቶነ! ሾልሲር ስንና ቦርአ ዳሚሲክዋ እያት ኮኒ አባ እንቶኒትሲክ አጃጃሞሶት።
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 «አባኔስንናዋ እንቶኔሶንና ኡልፍንሱ» ይፋ አጃጂስ ቴሱኒርዋ፤ ኤስ አጃጂስ ደይ፦
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 «ዙታምባሴ ኔክ ማአር ስናናክ፤ ሀን ዳስታክ ደይ ዎጋኔስ ድቻናክዋ» ይፋ አብድኒ ካምባ ፋናርዋ።
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ንቶ ደይ ኮኒ አባናዋ እንቶኒ ሜያነ! ዳሚሳ ስትሪኖን አሱክ፥ ካኑክናዋ ኬእኡክና ድቹትታኖ ናንጎትኒትሶን ሃርሱክ ጂናኦሶናክ ዛጉትታ።
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 ንቶ ቦዝኒ ሜኖ! ሀን ዳስታክ ንቶ ዳም ስና ባሶክ ድጋክናዋ ኮርኩክና አጃጃሞሶትዋ፥ ክርስቶስኒክ አጃጃሜፌትስንነ ፋሮን ማአ ንባክ አጃጃሞሶት።
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 አጃጃሞቲስ ደይ ሀኦሲ ፍቃድኖን ንባስን ካብ ሳፋራክ ዎስቴሴፌ ክርስቶስኒ ዎስትኛሳማቶታኖ አሱኒን ግርሱክዋ እያት ቢስቶክ ዛጉትታዋ።
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 አሱኒክ ስኖይናሮን ዳሚሲክ ዎስቴት ፋትማቶ ዛግራ ግራክ ዎስቶት።
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ቦዝ ስንፌናክ ብርማዱ እሳ እሳርባስ ዎስቴና ማአ ዎስቶሲ ዎሱማኖን ዳሚስኪን ኤጴቶናማቶ አርፌትዋ።
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 ዳምኒ ሜያነ! አሱኒ ስና ቢሬ ቴሹኖይ ንቶር ስና ዳሚስንናዋ ባሶር ስና ዳሚስንና ሳማክ ፌናማቶ ያዳቶክ ፎኮሮንትሶን ቤይፋት ቦዝኒቲሳክቶኒክ ማአ ዉዛ ዛጉትዋ።
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 ኤሴ ሀን ባርስታን ፉእቴ ባሪክ ዳሚሲክናዋ ባሳ አካማ ሁግናሲክና ችምትዋ።
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 ዳቡሎስኒ ማጙ ዎስቶሶን ቱጋኦ ችማትክ ሀኦሲ ኔቦኒ ሜያሶን ዙትራ ማይትዋ።
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 እንኖ ኔቤፌኒ ኔቦስ አሱኒ ሜያኔን አነ ስኖይናሮን ሀን ታልማ ዳስታክ ዎስቴት ፌሴ ሀእሲፌ ባሶ፤ አእስኛኒ ሜናዋ ሀን ዳስታኪ ሁግናስኔንና ደይ ደን ሳማኪ ፋሴ ኪና አያናሲክቶኒ ታርኦስኔንጝዋ።
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ ማጙ ዎናሲክ ጉማንትሳ ሁግናኖን ዎልጉክ ችማትክናዋ ዙታምባሴ አሲን ዎስቶታ ፌሽራ ዛግራ የሮ ችማትክና ሀኦሲ ኔቦኒ ሜያኖን ዙትራ ካብጉትዋ።
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 ኤሴ ፉቶሶን ዝናራ ዛግራ ጌሾንቲስታ ታርኤራ፤ ኦኮሶን ንባስታኪ ጥሩሪ ዛግራ ማይትዋ።
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ናጋኒ ምስራቹኒ ካማሶን ቻእማኒማቶ ዛግራ የርእአ ሆሬራ የሮትዋ።
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 ኤስ ባርስታን ደናሎ ጌኒማቶ ሳምማ ዎባዎብቴት ፋ ዳቡሎስኒ ማጙኒ ዬጋሶን ዙትራ ትሽኩ ችማት አማንቶሶን ጌባኒማቶ ዛግራ ኤጵትዋ።
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ፋሩሶን ጉፍታ ዛግራ ቴትንትስታ ጉፎትዋ፤ ኤሲስማቶ ደይ ኮርቶ አያናስኪን ቤስቴፋ ሲፎሶን፤ ኤስ ባር ደይ ሀኦሲ ካማኖን ኤጵትዋ።
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ዎንና ዎንና ኮርቶ አያናሲክ ዞኑስቶክ ሺጶነዋ ማምሱነ አሲን ሀኦስኪ ታእሱት። ኤስ ባርክ ኮርቶኒ ሜያክ ጉዝራ ችምማ ሺጶት።
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 ምስራቹኒ ካማሲ ዎሲ ስንናሲክ ሻሻራክ ታቴና ባሪ ኣቾ ቾዋኖን ድጋ ፎንቶኖን አምማኖን ክስራ ማኮናክ ካማ ታክ እምቶናክ ታክ ሺጶት።
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ኤስ ባሪ ቦርኣ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክ ሾልሲናሲማቶ ድጋ ፎንቶኖን ማኮናክ ታክ ሺጶትዋ። ሮምኪ ሜያ ታርኦኒ ሜኒ ኔቦኒ ሜያ ታርኦ|alt="Roman soldier in armor" src="LB00196B.tif" size="span" ref="6:20"
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 ሹንቶ አይኒስንናዋ ዳም የሱስኒ ዎስቶሲክ አማናምቶ ዎስትኛ ስና ትቂቆስ ታ ቾዋስ ኣካ ስንናማቶናዋ አዉ ዎስቴት ፋናማቶና ዙታምባሴ አሲን ንቶክ ማኮናዋ።
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ ኣካክ ፋኒማቶ አሩትክናዋ ንቶትን ደይ ችኑናዎዋ እያቱ ባሪን ንቶኪ ዎስጝዋ።
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 ሀኦ አባሲክንናዋ ዳም የሱስ ክርስቶስኒኪንና ናጋነዋ ኬሽታንነ ደይ አማንቶስኔን አነ አይኒ ሜያክ ስንፋውጝዋ።
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ማጁኖይ ወደይ ኮኡኖይ ኬሽታናሲክ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒን ሹንፌ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክ ባሳ ኦትማስ ባሶክ ስንፋውጝዋ።
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.