Colossenses 1

jnje (JNJE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ሀኦኒ ሳፋራሲክ የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲ ስና ጳዉሎሲኪንናዋ አይኒ ስና ትሞትዮስኒኪንና።
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 ቆላሲያሱክ ፌሴ ክርስቶስኔን አነ ፎክ አማናምቶ ስና አማኝኒ ሜያክ አባኒ ስና ሀኦስኪን ኦቱምነዋ ናጋነ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 ንቶክ ሺጴፌኒ ካባሲክ ዳም የሱስ ክርስቶስኒ አባ ስና ሀኦሶን ዎንና ዎንና ጋላቴፌኒዋ።
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 የሱስ ክርስቶስኒስታ ፋ አማንቶኒትሴዋ አማኝኒ ሜያ ዙታምቤሲሴ አሲክ ቤሴስቲ ኬሽታናሴ አሲን ኦደኒዋ።
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 ፉቶኒ ካማ ስና ምስራቹኒ ካማስ ዜምማ ንቶኪ ካርፋና ካባሲክ ኤስ ባርስሲ ፋ አብዲሶን ኦደትዋ፥ ኤስ ባሪ ቦርኣ አማንቶኒትሴዋ ኬሽታንኒቲሴ ካፑቴራ የሬናስ ደን ሳማኪ ሆሬራ ንቶትን ኦድኒ አብዲስታዋ።
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 ንቶ ምስራቹኒ ካማሶን ኦደሴቲ ዎኖኔንናዋ ሀኦሲ ኦትማ ፉቶ ስንናማቶ አሪቲ ዎኖኔንና ካብግራ ሀን ምስራቹኒ ካማስ ንቶ ጋነያሲክ ዳ ዙታምባሴ አሲስ ጋንባ ጋነት ደይ ታግቱ ፋርዋ።
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 ኤሲስ ደይ እንኖ ኤዴ አማንቶ ክርስቶስኒ ዎስትኛ ስንና እኖኔን አነ ደይ ዎስቴፌ ሹንቶ ኤጳፍራ ንቶክ ማኬዋ።
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 ኤሲስማቶ ደይ ባር ሀኦሲ አያናክ ንቶክ እምቴ ኬሽታናሲክ ንቶትና ንቶትና ዎል ኬሽቴት ፋትማቶ እኖክ ማኬዋ።
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 ኤስ ባሪ ቦርኣ እንኖ ኤስ ባሮን ኦደኒ ዎናስታን ካብግራ ንቶ አያናኒ ፎሲ ቴችማክናዋ ያዳታክና ሀኦሲ ሳፋራኖን ጋሳሱክ ቱማ አሩኒት ፎናክ ንቶክ ሀኦሶን ሺጶ ኣነ ቤየኒዋ።
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 ኤሲስማቶ ደይ ዳሚሲክ ሾልሱ ስና ፎ ፋራ ባሪን ግርሱትክ ደይ ማአሪ ስና ዎስቶኒ ዎስቶክ ጋና ጋናትክናዋ ሀኦሶን አሩክ ድቼት ሀማትክናቱ ሺጴፌንዋ።
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 ዳሚስ አካማ ቴጋ ሁግናባሲክ ችምባሶን ዙትሬ ንቶክ እሞዎዋ። ዙታምባሴ አሲን ፋክያክ ችምማ ግራክ ሆሬሬ ፌር ስንናትክ ንቶትን ዛጋዎዋ።
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 ደይ ቻሬፋሲ ታቶሲ ኮርቶኒ ሜያኔን አነ ሃኦ ዳናትክ ንቶትን ዛግ አባ ሀኦሶን ጋላቶትዋ።
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 ባር ታልማሲ ሀእሱኒ ሁግናስን ፉኤራ ሹንቶ ባሪ ናሳ ታቶሲ ግሩኒክ ዛግ።
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 ባር እኖትን ፉሬን ቦርኒሲ ፋክያኖን ዳንኒዋ።
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 ክርስቶስ ቢስቶኖይ ሀኦሲክ ፉቶኒ ቤሶዋ። ባር ቴስቴ ቴስቶ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ደይ ኡዙንዋ።
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 ደን ሳማክናዋ ሀን ዳስታክና ፋ ባር ቢስቴፋ ባሬዋ ቢስቶኖይ ባሬ፥ ሳማኪ ሁግናሴዋ ዞንስፌ ባሶትና፥ ጋኜ ሜናዋ ሀእሱኒ ሁግናቤስ ፋና ባሶትና ዙታምቤሲሴ ቴስቴሴቴስ ባርክዋ፥ ሀኦስ ዙታምባሴ አሲን ቴስናስ ባርኪ ካሞናዋ ባርኪክናዋ።
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 ክርስቶስ ዙታምባሴ አሲስታን ዜምሜ ፌርዋ። ስና ቾዋ ዙታምባሴ ዎል ኤጴራ የሬናስ ባርክዋ።
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 ባር ባሳ አቱ ስና ቤቴክርስታኒሲ ቴትዋ። ዙታምባሴ አሲክ ስና ዜምማር ስናናክ ክቱን ካቡባሲክ ደይ ቴሱኒርዋ።
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 ኤስ ባር ደይ ባሪ ቱማ ውዛስ ናባሳታ ፎናክ አባ ሀኦሲ ፍቃድዋ።
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 ባርኪ ካሞ ደን ሳማኮ ስኑን ሀን ዳስታክ ፋሴ ዉዛሲክቶኖን ዙትሬ ሀኦሲኔን አነ ጋንሲዋ። ማስቃሊስታ ዉክቴ ናባሳ ሀንናክ ናጋ ዛግዋ።
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 ንቶ ደይ ዜምማ ሀኦስታን ዎካ ፋሴትርዋ። ንብንትስ ደይ ማጙ ሳፋራክናዋ ማጙ ዎስቶኒትሲክና ካብ ቾዋ ሀኦሲ ጉማ ስንና ፋሴትርዋ።
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 ስኑንታኖ ሀሽ ንቶ ኮርቶኒ ሜናዋ ካይምኒ ሜና፥ ደይ ዝናባ ፎንቶ አሱ ዛግራ ስንባ ታእሱናክ ናባስ አሻክ ክቱባስታን ካብ ቾዋ ሀኦስ ባርኔን አነ ንቶትን ጋንስዋ።
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 ኤስ ባር ደይ ስናናስ ምስራቹኒ ካማስኪ ካሞ ቤስቴ አብዲሲክ አማንቶክ ዛግራ ዬሬፋትነ ኮእባዋ። ኤስ ኦደት ምስራቹኒ ካማስ ሀን ዳ ዙታምባሴ አሲስታ ፌሴ አሱኒ ሜያክ ማክቴ ባርዋ። ታ ጳዉሎስ ደይ ሀን ምስራቹኒ ካማሲክቱ ዎስትኛ ስንጝዋ።
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 ሀሽ ንቶ ቦርአ ኤጳታና ሻናሲክ ግሬፋውጙዋ። ባሳ አቱ ስና ቤቴክርስታኒሲክ ክርስቶስ ኤጴቴና ሻናስን ዮእ ባሮን አሽናሲክ ቱኑናዋ።
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 ሀኦሲ ካማኖን ዙትራ ንቶክ አምማኖን ኮታ ማኮናክ ሀኦስኪን ታክ እምቴ አዳራሲማቶ ቤቴክርስታኒሲክ ዎስትኛ ስንጝዋ።
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 ኣታ ነያሲክ ሀኦሲ ካማ ኮንቶሲክ ኣቼራቱ ፋዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ሀኦስ አማነፌ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክ አምማኖን ክስራ ቤስዋ።
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 ሀኦስ ደይ ኮርቶኒ ሜያክ አምማኖን ክስራ ቤሱናክ ሾሌናስ ሀን ኣቾ ቾዋሲ ኡልፍንኒ ኦትማስ ኣዛብ ስና ንቶ ጋነያስሲ አዉነ ፋ አካማ ስንባሶንጝዋ። ኤስ ኣቾ ቾዋስ ደይ አብድክ ኦዴት ፋኒ ኡልፍናስ ቤስቴፋና ክርስቶስ ንቶስሲ ፎባስዋ።
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 አሱ እሳርባ እሳርባስ ክርስቶስኒክ ችምሜ የሬ አሱ ስንነ ቤስቶናክ ዛጉኒክ አሱ ዙታምባሴ አሲክ ቴችማሶን ዙትራ አሱኒክናዋ ኬኡክናቱ ክርስቶስኒ ቾዋሶን ማኬፌንዋ።
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 ሀኦሲ አካማ ሁግናባሲክ ታይሲ ዎስቴት ፋና ቦርአ ኤስ ሁግናስኪ ካሞ ኤስ አላማባስ ኮኡናክ ካቤት አካማኖን ሆፕድፋዉጝዋ።
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.