Atos 12
jnje (JNJE) vs NVT
1 ኤስ ነያሲክ ሄሮድስ ይስቴፌ ታቶስ እሳ እሳ አማኝኒ ሜያኖን ካብጉ ኤጲ።
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 ዮሀኒስኒ አይ ያቆብንን ሲፎክ ዎርቶናክ ዛግ።
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 ኤስ ዉዛስ አይሁድኒ ሜያኖን ግርስንናማቶ ቢናይሴ ጴጥሮስኒን ደይ ኦትሬ ታት። ኤስ ባር ስንናስ አይሁድኒ ሜያ ክጣኒ ሄቦስ ኡልፍንቶና ዎናሲክቶስዋ።
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 ጴጥሮስኒን ኦትናኔን ኦርፎ ታቶኒ ኬር ጌድ። አይሁድኒ ፋስካኒ ሄቦስ ኣትናኔን ኦርፎ ዳራሳ ስና ታእሱናኔን አቼች አቼች ስኒፋፌ ኦዶነክ አቼች ሜያ ታርኦን ሜያክ ኣትሬ እሚ።
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 ኤስታን ጴጥሮስ ታቶኒ ኬያስ ኦድቴት ፌር። ስኑንታኖ ቤቴክርስታኒስ ዛግራ ባሳ ቾዋሲክ ሀኦሲክ ሺጴት ፋር።
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 ዎኖትር ዎኖ ሄሮድስ ጴጥሮስኒን ዳራሲክ ታእሱናክ ሆሬሬ ፌን ኤስ ዋላሲክ ጴጥሮስ ሄፕ ሻሻራክ ታቴሬ ሄፕ ሜያ ታርኦን ሜኒ ጋነሲ ኩንፌር። ኦም ታሶሳክቶ ታቶኒ ኬያስ ፍኛኖን ኦደት ፌሴቴር።
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 ኤስ ካባሲክ ዳሚሳ ዎስያ አምማኖን ቤስቴ። ታቶኒ ኬያስ ደይ ቻሬፋስ ቻሬ። ሀኦሲ ዎስያ ጴጥሮስኒ ቴሻሶን ታኡክ ኑሲክራ፦ «ታፕቴራ ካቡዋ» ይ። ኤስ ካባሲክ ሻሻራስ ኩሹባስን ዝግ።
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 ሀኦሲ ዎስያ ደይ፦ «ማምኔሶን ማያ ቻማኔሶን የርዋ» ይ። ጴጥሮስ ደይ ሀኦሲ ዎስያ ማክቴናስማቶ ዛግ። ኤስታን ሀኦሲ ዎስያስ፦ «ዎርአ ማምኔሶን ማያ ታኔን አነ ዮዋ» ይ።
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 ጴጥሮስ ደይ ኬሴ ባርኔን አነ ሀሚ። ስኑንታኖ ራእ ቢድፌነ ፋር ስንናቱ ባርኪ ቤስቴታኖ ሀኦሲ ዎስያስ ዛግና ባር አምማ ስንና ባርኪ ኣነ ቤስቶዋ።
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 ቴሱኒሴዋ ሄፕሳን ታሶስንና አቴሬ ኤክ ካታማስ ታምፋ ብታን ጋማላሲክ ካርኤቴ። ጋማላስ ደይ ቴትባክ ጋቼን ባሶ ደይ ኬሴሬ እሳ ጋሮ ኡግናክ ሀሜቴ። ዲንቆክ ሀኦሲ ዎስያ ጴጥሮስኒስታን ኦር ኬሳ ሀሚ።
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 ጴጥሮስ ንብባሲ ዎል ሌ፦ «ዳሚስ ዎሲባሶን ዎስሬ ሄሮድስኒ ኩሹስንናዋ አይሁድ ታይስታ ሳፋሬና ቾዋሲና ክስናማቶ ሀሽ አሪጙዋ» ይ።
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 ኤስ ባሮ አሪናኔን ኦርፎ ሾዎ አሱኒ ሜያ እሳሪክ ዙቴሴሬ ሺጵሴት ፌሴቴ ማርቆስ ይስቴ ዮሀኒስኒ እንቶ ማራሚን ኬር ሀሚ።
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 ኤስታ ካርኤ ኬያስ ጋማላኖን ክእን ሮዳ ይስቴ እሳ ኬር ዎስትኛ ኦ ስንናማቶ ጋሳሱክ ጋማላሲክ ታእሴ።
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 ጴጥሮስኒ ካማ ስኒባሶ አራት ግራባስ ኣታምታን ካብራ ጋማላሶን ጋችኖይ ኦርፎ ዎላ ኤልላ፦ «ጴጥሮስ ፍኝ የሬፌ» ይራ ማኬ።
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 አሱኒ ሜያ ደይ፦ «ንፋሴትዌ፥ ኣካ ኤካ ስናና» ይሴቴ። ስኑንታኖ ባር ፉቶ ስኒባሶ ጋሳሲራ ማኬ። ባሶ ዎልግሬ፦ «ባሳ ዎስያስዋ» ይሴቴ።
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 ጴጥሮስ ቱስ ቱስሬ ጋማላሶን ክእ። ባሶ ጋማላሶን ጋችቼ ብያት ዲንቀሴቴ።
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 ባር ሻኩሶነክ ዛጋት ዳሚስ ታቶኒ ኬሩን ኣካክ ባሪን ክስናማቶ ማኬ። ኤስታን፦ «ታ ኬሳሶን ያቆብኒክናዋ አይሳክቶኒክና ማኮት» እያት ኦማ ድማ ሀሚ።
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 ዎኖ ኤኢሶትርክ ሜያ ታርኦሳክቶ፦ «ጴጥሮስ አይ ሀሚሶ» ይሴት ጋነቤሲስ እኛ ሾርኮ ካቢ።
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 ሄሮድስ ጴጥሮስኒን ሾሌሬ ቱርክፋት ታሶን ሜያኖን ቱንሬ ማምሲናኔን ኦርፎ ዎርቶሶነክ አጃጀ። ኤሴን ኦርፎ ሄሮድስ ዩዳኒ ቅሳርያ ሀሜ ኤስታ ድ።
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 ሄሮድስ ትሮሲክናዋ ስዶናክና ፌ አሱኒ ሜያኔን ፋሴሬ ፌር። ዳቤሲስ ሙ ዳንፋናይ ታቶሳ ሀእሱስን ስንና ቦርአ ታቶሳ ኤራሾ ስና ብላስቶስኒኪን አሪጋሱን ሜካማ ዳናኔን ኦርፎ እሳሪክ ታቶስኔን አነ ጋኖክ ማምሲ።
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 ኦቴ ዎናስታ ሄሮድስ ታቶኒ ማያሶን ማየ ታቶኒ ዝግሙስታ ዲፋት ዳራሲክ ዎል ሌ።
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 ዳራስ ደይ፦ «ሀን ባር ሀኦኒ ካማታኖ አሱኒ ካማታዋ» ይት ቻጌቴ።
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 ሄሮድስ ሀኦሲክ ኡልፍና እማ ቤይና ቦርአ ዳሚሳ ዎስያ ጌሬጌሬ እችን ቶዋክ ማስቴሬ ክት።
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 ስኑንታኖ ሀኦሲ ካማ ድቸትናዋ ታግትና ሀሚ።
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 ባርናባስናዋ ሳዉልና ዎስቶቤሲሶን ኮእስሬ የሩሳለሙን ዎልሴቴ። ማርቆስ ይስቴፌ ዮሀኒስኒን ዞንስሬ ዬሴቴ።
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.