Apocalipse 21

jnje (JNJE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ኤሴን ኦርፎ ጋድዶ ሳማሴዋ ጋድዶ ዳሴ አሲን ቢን፤ ቴሱኒ ዳሴዋ ቴሱኒ ሳማሴ ኣት፤ ባሪስ ደይ ሀንኔን ኤካሎ ኣፋ ፎናዉዛ።
1 “Imaibo ayu mar boubun naatu tafaram boubun aitin. Mar wantoro’ot ma’am naatu tafaram wantoro’ot ma’am etei sawar, riy auman saki iwa’an.
2 ኮርቶ ካታማስ፤ ጋድዶ የሩሳሌም ቴጎባሲክ ጌእስቴራ ፋ ማሪያኒማቶ ሆሬራ ሳማኪ ሀኦስኪን ኬሬፌን ቢን።
2 Ayu bar merar kakafiyin, Jerusalem boubun mar God biyanane tit re’er aitin, babitai tabin isan ti’abur aawan biyan baitubarin isan enan na’atube.
3 ደይ ኤካ ይፋ ቴጋ ካማ ዝግሞስኪን ኬስፌን ኦደን፦ «ኤሴ! ሀኦስ ፎና ድማስ አሱኒ ሜኒ ጋነሲዋ፤ ባር ደይ ባሶኔን አነ ፎኒር፤ ባሶ ደይ ባሪ ዳራ ስኖነ፤ ሀኦስ ቴትባሲክ ባሶኔን አነ ፎና፤ ሀኦቤስ ደይ ስናና።
3 Naatu urama’amamaim fanan aumetawat anowar eo, ‘Boun God ana sabuw biyah i ana bar matar, naatu boro bairi hinama. I boro ana sabuw hinamatar naatu God taiyuwin boro hai God namatar bairi hinama.
4 ሀራፋሶን ዙትራ ኣፍቤሲስን ኩአና፤ ስናቲ ስትሪስ ኣትና ቦርአ ክቱ ወደይ ሱሞ ወደይ ዋሳ ወደይ ሻና ሀንኔን ኤካሎ ኣፋ ፎናዉዛ።»
4 maturih nasafamen. Nati’imaim morob boro men namatar maiye’emih, o yababan o rerey o baiyababan, anayabin marasika ana sawar i earuwasair sawar.’”
5 ዝግሞባስታ ድ ባር ደይ፦ «ኤሴ! ታ ዙታምባሴ አስን ጋድዶ ዛጉና!» ይ። ኤስታን ደይ፦ «ሀን ካማስ አማናምቶ ደይ ፉቶ ስንና ቦርአ ትቹዋ» ይ።
5 Orot nati ana urama’ama’amaim ma’am, eo, “Ayu sawar etei asinaf tibiboubuh.” Imaibo eo, “Iti inakirum nara’iy anayabin iti tur i turobe naatu karam boro hinitumatum.”
6 ኤሴን ኦርፎ ታክ ኤካ ይ፦ «ኮእ! አልፋናዋ ኦሜጋና፤ ቴሱኒ ባርናዋ ኮእኒ ባርና ታዋ፤ እክቴ ባሪክ ካኒ አካሲን ኮርአሲን ካስቶኒ ዋጋባ ፎንቶኖን ባክ እማናዋ።
6 Ayu isou eo, “Sawar etei aisawar! Ayu i An naatu Yomanin, Busurufinayan naatu Baisawarinayan. Yait sikan namamamah ayu boro yawas ana harew buruburur aurin baiyan en anitin natom.
7 ኔቤሬ ሜሮኒ ባር ሀን ባሮን ዋራሶና፤ ታ ደይ ባሪክ ሀኦባ ስናና፤ ባር ደይ ታክ ናታ ስናና።
7 Orot yait baiyow fokarin nabisnowah, i boro sawar etei ayu biyou’une nabow ayu i ana God naatu i boro ayu natu namatar.
8 ስኑንታኖ ድግሴፌ ባሶ፤ አማንቶቤስ ፎንቶ ሜያ፤ ኪናሲክቶ፤ ካ ዎሪ አሱኒ ሜያ፤ ጌርኬሴፌ ባሶ፤ ቶልፋቱኒ ሜያ፤ ኮእሎ ሺጵሴፌ ሜያ፤ ኤሽኛኒ ሜያ ዙቴሬ እጣቤሲስ ጌኒ ካዮስቱ ስናና፤ ኤስ ባር ደይ ሄፕሳኒ ክቱስዋ።»
8 Baise baiwawa’irayah, baitumatum atih, eteni, asbunuwenayah, baisesebarayah, farumayah, God ana baimataren sawar kwafirenayah, naatu baifufuwenayah etei, hai efan i wairaf fora’abin in ebitakir ana kukufamaim hinara’iy na’afufurih. Nati i morob bairou’abin.”
9 ኮእኒ ናፉን ቤቶሲክቶ ቱምና ናፉን ቶፎሲክቶኖን ኤጶ ሀኦሲ ናፉን ዎሲያስን እሳይስ ያራ፦ «ያፋኒ ፋንቱሳ አሱ ስንና ማርያኖን ኔክ ቤሱጝዋ» ይ።
9 Tounamatar seven wanawanahimaim tounamatar bai seven tew seven yomanin ana sawow kakafih yumatah ta ta bobotanen isou eo, “Kuna ayu boro Babitai boubun Lamb aawan ani’obaiy ina’itin.”
10 አያናክ ታን እሳ እኛ ድቻ ኣማስታ ኤጳ ታምማ ኮርቶ ካታማ የሩሳሌም ሳማኪ ሀኦስኪን ኬሬፌን ቤሲ።
10 Naatu Anun kakafiyin matou bora’ah tounamatar eabaru airi an oyaw gagamin manin na’in tafan atit, naatu tafaram kakafiyin, Jerusalem bar merar God biyanane re nan i’obaiyu.
11 ካታማስ ሀኦሲ ኡልፍናክ ቻሬት ፋር፤ ቻሬፍባሲ ቻርሱ አካማ ዋግባ ችማ ሹአ፤ ብርለነ ፋ ካይማ እያስጲድኒ እንቁነ ፋር።
11 God ana gewasin auman eargawu tafaram mamarakaw ana itinin i agim bonamanamarinabe, sawar ta woun o wair jasper na’atube, kumedarin crystal na’atube.
12 አሲሬ ሄፔ ፍኝባ ፋና አካማ ድቻ ግምብኒ ኦጅባ ፋር፤ አሲሬ ሄፔ ፍኚስሲ አሲሬ ሄፔ ሀኦኒ ዎሲያ የሬፋት ኦደት ፋር፤ ፍኝባስታ ደይ አሲሬ ሄፔ እስራኤልኒ ዛላሲክቶኒ ሱና ትቼራ ፋር።
12 Iti bar merar ana fur i gagamih naatu manih. Ana etawan awah etei twelve naatu tounamatar etei twelve nati awahimaim, naatu nati etawanamaim i Israel sabuw hai big twelve wabih i hikirum.
13 አዉኬስዳክ ኬዝ ፍኝ፤ ዬሽዳክ ኬዝ ፍኝ፤ ካዉዳክ ኬዝ ፍኝ፤ አዉግሩኒዳክ ኬዝ ፍኝባ ፋር።
13 Naatu etawan tounu i veya eyeyene hiya, etawan tounu i oyawane, tounu torene, tounu veya ere’erene.
14 ካታማሲ ግምብኒ ኦጃስ አሲሬ ሄፔ ካፑትባ ፋር፤ ኤስ ካፕታስታ አሲሬ ሄፔ ፋንቱሳ ዎስኒ ሜኒ ሱናስ ትቼራ ፋር።
14 Bar merar gagamin ana faf i twelve naatu ana wabat etei twelve tafahimaim hiwowab, nati’imaim Lamb ana tur gewasin abarayah wabih.
15 ታክ ማኬት ፋ ሀኦሲ ዎሲያ ካታማሶንናዋ ፍኝባሶንና ደይ ግምቢሲ ኦጃኖን ሆእሱና ዋርቄኒ ሃሮባ ፋር።
15 Tounamatar ayu iu’uwu, umanamaim i fufunen ana isik gold bai bar merar etawan, naatu bar merar ana fur fufunen isan.
16 ካታማስ ደይ ድችባሴዋ ታግባሴ እሳ ኪጤ አቼች ካጃባ ፋር፤ ሀኦሲ ዎሲያ ካታማሶን ሆሱኒ ሃሮሲክ ሆስን ድችባስ ሄፕ ኩምነ አቼች ትሬ ኪሎ ሜትር ስኒ፤ ታግባሴዋ ቴግባሴ ደይ ኤሲስንነ ፋር ስኒ።
16 Tounamatar re na fufun i’itin tainin rororon etei i ta’imon, ana manin naatu ana tayabar i hairi ta’imon, anayabin tainin rounane ana manin isan fufufun 2,400 kilometres. Naatu tainin roun ana tayabar isan fufufun auman i 2, 400 kilometres
17 ሀኦሲ ዎሲያ ደይ ግምቢሲ ኦጃኖን ሆሲ፤ ሀኦሲ ዎሲያ አርቶ ሆሱሲክ ሆስን ትሬ አቼቻስሬ አቼቸ ዎሪያ ስኒ።
17 Imaibo ana faf fufun ana badowanin i’itin i at tanabat taniyab tanan etei 60 metres na’atube.
18 ግምቢሲ ኦጃ ዎሱስቴናስ እያስጲድኒ ሹኣሲክ፤ ካታማስ ደይ ቡርጩቆኒማቶ ካይማ ዋርቄክ ዎሱስቴር።
18 Bar merar ana faf i kabay wabin jasper imaim hifaf, naatu bar merar tutufin etei ana itin i goldawat, matan diridirin kiyam na’atube.
19 ካታማስ ግምብኒ ኦጅኒ ካፕታስ ሾዎ ቴሳ ዋግባ ችማ ሹአክ ኬሽራ ኬቶ፤ ቴሱኒ ካፕታስ እያስጲድኒ ሹአክ፤ ሄፕሳኒስ ሴንፐርኒ ሹአክ፤ ኬዝሳስ ኬልቀዶኒ ሹአክ፤ አቼችሻስ ሜሬግድኒ ሹአክ፤
19 Bar merar ana faf an ana wabat i kabay gewasih yumatah ta ta imaim hi’abur. Ana wabat wantoro’ot i kabay wabin jasper, bairou’abin saphire, baitounin i agate, baikwafi’inin i emarod.
20 ኡሻኒ ሹኣስ ሴርዶኒክስኒ ሹአክ፤ እሱንሳስ ሴርድዮኒ ሹአክ፤ ናፉንሳስ ክርስትሎቤኒ ሹአክ፤ ናጝሪንሳስ ብሬለኒ ሹአክ፤ እዝግንሳስ ዌራዉሬኒ ሹአክ፤ አሲርሳስ ክርስጲራስስኒ ሹአክ፤ አሲሬ እሴስ ያኪንትኒ ሹአክ፤ አሲሬ ሄፔስ አሜቴስጥኖስኒ ሹአክዋ።
20 bai five i onyx bai six i kanerian, bai seven karisorait, bai eight i berer, bai nine i tofas, bai ten i kalisedoni bai eleven jesinet, bai twelve ametis.
21 አሲሬ ሄፔ ፍኛአሲክቶ አሲሬ ሄፔ እንቁባ ፋር፤ ፍኛ እሳርባ እሳርባስ እሳ እንቁክ ዎሱስቴር፤ ካታማሲ አሪ ኡግና ቡርጩቆኒማቶ ቻሬፋ ኣትፋ ካይማ ዋርቄክ ዎሱስቶ።
21 Etawan etei twelve i kabay biyah mudid imaim hiya, naatu etawan ta’ita’imon etei i kabay biyah mudidimaim hi’abur, ef gagamin i gold akisin hirab kiyam na’atube.
22 ዙታምባሴ አሲን ችምፋ ዳማ ሀኦሴዋ ፋንቱስና ባሪ ቤቴሜቅደስ ስነቴ ቦርአ ካታማሲ ቤቴሜቅደስኖን ኣነ ብዩት።
22 Bar merar gagamin wanawanan Tafaror Bar men aitin, anayabin God fairin naatu Lamb taiyuwih i Tafaror Bar.
23 ሀኦሲ ኡልፍና ቻርሲፋና ቦርአናዋ ፋንቱስ ባሪ ቶና ስንና ቦርአና ኤስ ካታማሲክ አዋ ወደይ አስሳ ቻርሱናክ ኣነ ሾልሲፋ።
23 Bar merar men ekokok veya, o sumar tafanamaim nararan, anayabin God ana bonamanamarin marakaw ebitin, naatu Lamb i ana ramef.
24 ዳራኒ ሜያ ባሪ ቻሬፋሲክ ኤክ ሀጝ ኩቱሶነ። ዳስታክ ፌ ታቶኒ ሜያ ኡልፍንቤሲሶን ባርኪ ቴሾሶነ።
24 Tafaram tutufin boro i ana marakawinamaim hinaremor naatu tafaram hai aiwob boro hai guguw hinabow wanawanan hinarun.
25 ኤስ ካታማስ ዋላ ኣፋ ስንና ቦርአ ጋማላባስ ኣጌኑ ኣፋ ኩሉፍቶናዉዛ።
25 Etawan awah boro mar etei bobotawiyen hina’in, boro men ta hinahir, anayabin nati’imaim boro aurin gugumin en.
26 ዳራኒ ሜኒ አሪክቶሴዋ ኡልፍናሴ ባርኪ ዮና።
26 Tafaram ana gewasin naatu ana baibifa’en sawar boro hinabow bar merar wanawanan hinarun.
27 ኦምሱ ስንና ዉዛስ እሳንነ ባሪስሲ ኣፋ ግሩናዉዛ፤ ኪና ዉዛ ዛግፌ ባርናዋ ኤሻ ዎል ላ ዎል ሌፌ ባርና ባሪስሲ ኣፋ ግሩና ዉዛ፤ ባሪስሲ ግሩኒስ ሱንቤሲስ ፋንቱሳ ካኒ ማፃፋስሲ ትቼና ባሶ ኮእቤስዋ።
27 Naatu sawar men rousouwin na’atube sabuw iyabowat biya’ohow ana gubagub naatu baifufuwen ana gubagub auman tema’am boro men hinarun. Baise iyabowat wabih Lamb ana bukamaim hikikirum akisih boro hinarun.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.