Apocalipse 14

jnje (JNJE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ኤሴን ኦርፎ ኤስ ፋንቱስ ሲዮንኪ ኣማስታ የሬፌኒ ቢን፤ ባርኔን አነ ባሳ ሱናሴዋ አባባሳ ሱንነ ስንቤሲስታ ትቼና ትሬ አቼቻስሬ አቼቼ ኩም አሱኒ ሜያ ፌሴቴር።
1 E olhei, e eis que estava o Cordeiro sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, que em suas testas tinham escrito o nome de seu Pai.
2 ደን ሳማክ አካማ አካኒ ፉስኒ ጎእሶነ ፋ ካምነዋ አካማ ደዶኒ ካማነ ፋ ካምነ ኦደን፤ ኤስ ኦደና ካማስ ደይ ካማ እቸሴፌ ባሶ እቸሴቴን ኦድሲፋ ካማስነ ፋር።
2 E ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas, que tocavam com as suas harpas.
3 ዝግሞስታናዋ አቼች ካባሬሬ ዋጋሲክቶኒ ስንታና ደይ ኩርኡኒ ሜኒ ስና ትሬ አቼቻስሬ አቼቼ ኩም አሱኒ ሜያ ጋድዶ ጋማ ጋሜቴ፤ ኤስ ጋማሶን ዳስታኪ ፉርቴ ትሬ አቼቻስሬ አቼቼ ኩም አሱኒ ሜያቴኖ ኦም ኦኑ አሩናክ ኣነ ችሜ።
3 E cantavam um como cântico novo diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e ninguém podia aprender aquele cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 ባሶ ማሽካሱስኪ ሀሜሬ ቴትቤሲሶን ኪንሱኖይ ካይምዋ፤ ፋንቱስ ሀምፌና ድማ ዙታምባሴ አሲሲ ባርኔን አነቱ ሀሜፌ፤ ባሶ ሀኦሲክናዋ ፋንቱሲክና አሱኒ ሜኒ ጋነያስን ኡዙን ስንነ እምቴር።
4 Estes são os que não estão contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que vá. Estes são os que dentre os homens foram comprados como primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 ኖኖቤሲስን ኤሻ ዎላ ኣነ ኬስፋ፤ ደይ ዝንቤስ ፎንቶ።
5 E na sua boca não se achou engano; porque são irrepreensíveis diante do trono de Deus.
6 ኤሴን ኦርፎ ዳስታክ ፌሴ አሱኒ ሜያክ፥ አሲቴሴሪሲክ፥ ሾዎ ቴሳ ኖኖ ዎል ሌሴፌ አሱኒ ሜያክናዋ ኦም አሱኒ ኬን ስና ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክና ማኮናክ ኮእባ ፎንቶ ምስራቹኒ ካማሶን ኤጶ ኦማ ሀኦኒ ዎሲያ ሳማሲ ጋነታ ፉልፌን ቢን።
6 E vi outro anjo voar pelo meio do céu, e tinha o evangelho eterno, para o proclamar aos que habitam sobre a terra, e a toda a nação, e tribo, e língua, e povo,
7 ቴጋ ካማክ፦ «ሀኦሶን ድጎት! ባሮን ኡልፍንሱት! ባር ማጝሱ ካርአና ሳአትስ ካርእ። ሳማሶንናዋ ዳሶንና፤ ደይ ባሪሶንናዋ አካሲ ኮርአኖንና ቴሲ ሀኦሲክ ሳጋዶት» ይ።
7 Dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é vinda a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 ሀኦሲ ዎሲያ ሄፕሳስ፦ «ባር ዛይሲፋ ጌርኬስኒ ዋይኒን ኡሻኖን ዳራ ዙታምባሴ አሲክ ኡሽ ኤስ አሪኪ ባብሎን ጋንደ! ጋንደ!» ይት ሀኦሲ ዎሲያ ቴሱኒሲ ኦርፎነ ሀሚ።
8 E outro anjo seguiu, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, aquela grande cidade, que a todas as nações deu a beber do vinho da ira da sua fornicação.
9 ሀኦኒ ዎሲያ ኬዝሳስ ደይ ቴጋ ካማክ፦ «ጎኞሲክናዋ ሱራሲክና ሳጋደሴፌ ባሶ፤ ታካሶን ስንቤሲስታ ወደይ ኩሹቤሲስ ኤጳ ባሶ ዙቴሬ፤
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo com grande voz: Se alguém adorar a besta, e a sua imagem, e receber o sinal na sua testa, ou na sua mão,
10 ሀኦሲ ግእኒ ዋይኒን ኡሻኖን ኡሾነርዋ፤ ኤስ ዋይኒን ኡሻስሲ ዎእቶኖይ ግእኒ ቶፎስሲ ቱንቶዋ፤ ኤሲስማቶ ኮርቶ ሀኦሲ ዎሲያኒ ስንታናዋ ፋንቱሳ ስንታና ጌያክናዋ ጌኒ ካዮክና ሻና ብዮነ።
10 Também este beberá do vinho da ira de Deus, que se deitou, não misturado, no cálice da sua ira; e será atormentado com fogo e enxofre diante dos santos anjos e diante do Cordeiro.
11 ባሶትን ሻና ቤሲት ፋ ጌያስን ኬስፋ ቹዋስ ኮእባኔን ኮእባ ፎንቶኖን ደን ሳማ ኬሳና፤ ጎኞሲክናዋ ሱራሲክና ሳጋደሴፌ ባሶ፤ ሱንባሲ ታካኖን ኤጳ ባሶ ዙቴሬ ዎናክናዋ ዋላክና ቤይሳቤሲ ኣፋ» ይት ኦርፎቤሲሴ ሀሚ።
11 E a fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre; e não têm repouso nem de dia nem de noite os que adoram a besta e a sua imagem, e aquele que receber o sinal do seu nome.
12 ሀኦሲ አጃጅኖን ኦደሴፌ ባሶክናዋ የሱስኒን አማኖክ ዛግሬ ፌ ኮርቶኒ ሜያክና ሾልቴፋ ፋኪያስ ኤሲስዋ።
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ደን ሳማን፦ «ሀን ባሮን ትቹዋ፤ ሀውጙኔን ኤካሎ ዳም የሱስ ክርስቶስኒር ስነሬ ክትሴፌ አሱኒ ሜያ ሱስቶዋ!» ደይ ኮርቶ አያናስ፦ «ኣ! ሆፕቤሲስን ቤይሳ ኤጶሶነክ ባሶ ዎስቶስ ኦርፎቤሲሴ ሀማና» ይፋ ካማ ኦደን።
13 E ouvi uma voz do céu, que me dizia: Escreve: Bem-aventurados os mortos que desde agora morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, para que descansem dos seus trabalhos, e as suas obras os seguem.
14 ኤሴን ኦርፎ ፎሮ ሻሩ ቢን፤ ሻሩስታክ አሱኒ ናነ ፌር ዲፌሪ?፤ ቴትባስታ ደይ ዋርቄኒ አክሊል ጉፎ፤ ኩሹባስሲ ደይ ካጋ ማጋዳ ኤጶ።
14 E olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, que tinha sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice aguda.
15 ኦማ ሀኦኒ ዎሲያ ቤቴሜቅደሲሲን ኬስሳ ሻሩስታ ድ ባሪክ ቴጋ ካማክ፦ «ዳስታ ፋ ሜያስ ካቲ! ካርእኒ ዎናስ ደይ ታእሴ! ካርእቲ»
15 E outro anjo saiu do templo, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e sega; a hora de segar te é vinda, porque já a seara da terra está madura.
16 ሻሩስታ ድ ባር ደይ ማጋዳሶን ዳስታ ጋፍኪ፤ ዳስ ደይ ካቴ።
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem meteu a sua foice à terra, e a terra foi segada.
17 ኦማ ሀኦኒ ዎሲያ ደይ ሳማኪ ፋ ቤቴሜቅደሲሲን ኬሲ፤ ባር ደይ ካጋ ማጋዳ ኤጶ።
17 E saiu do templo, que está no céu, outro anjo, o qual também tinha uma foice aguda.
18 ጌያስታ ሀእሱኒ ሁግናባ ፋና ኦማ ሀኦኒ ዎሲያ ሾኣሲ ቴሻን ኬስሳ ካጋ ማጋዳ ኤጶ ሀኦሲ ዎሲያክ፦ «ዋይኒሲ ጋና ካትና ቦርአ ካጋ ማጋዳኔሲክ ዳስታ ፋ ዋይኒሲ ጋንኒ ሆርኦቶኖን ካርአ ዙቱ!» ይት ቴጋ ካማክ ቻጊ።
18 E saiu do altar outro anjo, que tinha poder sobre o fogo, e clamou com grande voz ao que tinha a foice aguda, dizendo: Lança a tua foice aguda, e vindima os cachos da vinha da terra, porque já as suas uvas estão maduras.
19 ሀኦሲ ዎሲያ ደይ ማጋዳሶን ዳስታ ጋፍኪ፤ ዳስታ ፋ ዋይኒሲ ጋንኒ ሆርኦቶኖን ካርእ፤ አካማ ሀኦሲ ግእኒ ትኡኒ ድማሲ ሀእ።
19 E o anjo lançou a sua foice à terra e vindimou as uvas da vinha da terra, e atirou-as no grande lagar da ira de Deus.
20 ካታማሲ ጌራካሎ ፋ ዋይኒን ትኡኒ ድማስሲ ትእቴ፤ ትኡኒ ድማስታኪ ሀንናስ ቴጉ ፋዝኒ ሉጋማስታ ካርኦ ደይ ድችባስ ኬዝ ትያ ኪሎ ሜትር ስንኒ ድማ ኬስሳ ዉክቴ።
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até aos freios dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.