1 Timóteo 1

jnje (JNJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 እንኖትን ፋቲ ሀኦሲክ፤ አብድኒ ስና የሱስ ክርስቶስኒ አጃጂሲክ የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲ ስና ጳዉሎስኒኪን፤
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, a nossa esperança,
2 አማኖክ ፉቶኒ ናታ ስና ትሞትዮስኒክ አባኒ ስና ሀኦስኪን ደይ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማሴዋ ፋክያሴ ደይ ናጋሴ ኔክ ስንፋውጝዋ።
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
3 ሜቀዶኒያ ሀምፋት ኔክ አዳራ ይናማቶ ኤስታ ፌሴ እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ኤሻ አስሱ አሱኖይቴማቶ ዛጉታክ ኤፌሶኑክ «ዱዋ» ይጝዋ።
3 Partindo eu para a Macedônia, roguei-lhe que permanecesse em Éfeso para ordenar a certas pessoas que não mais ensinem doutrinas falsas,
4 ኬእኖይ ቶቾነዋ ኮእባ ፎንቶ ስና ኮንቶኒ ፋዳሲ ዎልሴሬ ግርሶኖይቴማቶ አጃጆዋ። ኤስ ዉዛሲክቶ ክሪኪርቱ ኤጳ ያፋታኖ አማኖክ ዛግቴፋ ሀኦሲ ዎስቶክ ኣነ ኬእፋዋ።
4 e que deixem de dar atenção a mitos e genealogias intermináveis, que causam controvérsias em vez de promoverem a obra de Deus, que é pela fé.
5 ሀን አጃጅሲ አላማ ደይ ካይማ ንብስን፤ ማአ ካኑስን፥ ፉቶኒ አማንቶታን ቤስቴ ኬሽታናዋ።
5 O objetivo desta instrução é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ሀን ኤፋቴና ቾዋስታን ኦር ኬሴሬ ኬእኖይ ዎላሲ ዎልሴቴ።
6 Alguns se desviaram dessas coisas, voltando-se para discussões inúteis,
7 ኤስ ባሮን ዛግሴፌስ ቱማሲ አሲኛ ስናክ ሾልሴፋትዋ። ስኑንታኖ ማክሴፌ ባሮን ኣነ አርሴፌ ወደይ እንኖ ፉቶዋ ይሴፌ ዉዛሶን ኣነ ያዳቴሴፌዋ።
7 querendo ser mestres da lei, quando não compreendem nem o que dizem nem as coisas acerca das quais fazem afirmações tão categóricas.
8 አሱ ማእሲሬ ዎስቴፋናነ ቱማስ ማአር ስንባሶን አርፌኒዋ።
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém a usa de maneira adequada.
9 ኤሲስማቶ ደይ ቱማስ ቱምቴናስ ማአ አሱኒ ሜያክ ስና ሻኪናማቶ አርፌኒዋ። ቱማ ቱምቴናስ ማጙኒ ሜያክናዋ ቱማሲ ፎንቶ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶክ፤ ሀኦሶን ሺጶ ቤይፌ ቦርኒ ሜያክ፤ ኮርቶቤስ ፎንቶ ሀኦሲ ካምኒማቶ ፎሶን ካሺፌ ባሶክ፤ አባ እንቶሶን ዎርሴፌ ባሶክናዋ ካ ዎርሴፌ ባሶክናዋ
9 Também sabemos que ela não é feita para os justos, mas para os transgressores e insubordinados, para os ímpios e pecadores, para os profanos e irreverentes, para os que matam pai e mãe, para os homicidas,
10 ኤሲስማቶ ደይ ጌርኬሴፌ ባሶክናዋ ኣርቃርና ኣርቃርና ዎል ኤጴፌ ባሶክና፤ አሱኒን ኡኬ ኤጴ ታሜ ዋግሴፌ ናጋደኒ ሜናዋ ኤሽቱኒ ሜናዋ። ኤሻክ ቴይፌ ባሶክናዋ ፉቶኒ አሱሶን አልዳ ዛግሴፌ ባሶክዋ።
10 para os que praticam imoralidade sexual e os homossexuais, para os seqüestradores, para os mentirosos e os que juram falsamente; e para todo aquele que se opõe à sã doutrina.
11 ፉቶኒ አሱስ ሀኦስ ታክ አዳራክ እምና ኡልፍንቶ ምስራቹኒ ካማስኔን እሳርባ ፋርዋ።
11 Essa sã doutrina se vê no glorioso evangelho que me foi confiado, o evangelho do Deus bendito.
12 ታን ዎስቶክ ኮሪሬ አማናምቶ አስሱ ዛግሬ ፋድሬ ታክ ሁግና እማ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒን ጋላቴፋዉጙዋ።
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me deu forças e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 አዉነ ፋሮኑ ዜሞ ስናክ ክርስቶስኒን ሜአሪ፤ ካብግር፤ ሳልጲሲር ስንፋናክኑ ባር ታክ ፋኪ። ባር ደይ ታክ ፋኪናስ ታ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዙትራ አሩኖይናዋ አማኖኖይና ዛግናር ስንና ቦርአዋ።
13 a mim que anteriormente fui blasfemo, perseguidor e insolente; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância e na minha incredulidade;
14 ሀኦኒሲ ኦትማ የሱስ ክርስቶስኒኪን ስና አማንቶሴዋ ኬሽታናሴ አነ ዳይስቴራ ታክ እምቴ።
14 contudo, a graça de nosso Senhor transbordou sobre mim, juntamente com a fé e o amor que estão em Cristo Jesus.
15 «የሱስ ክርስቶስ ቦርኒ ሜያኖን ፋቱክቱ ሀን ዳስታ የዋ» ይፋ ካማስ ፉቶነዋ አሱ ዙቴሬ ኤጴቶናክ ሾልሱዋ። ቦርእኒ ሜያሲን አሪክሮን ቦርእባ ፌናስ ታዋ።
15 Esta afirmação é fiel e digna de toda aceitação: Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o pior.
16 ስኑንታኖ ታክ ፋኪያ ዛግቴዋ። ፋኪያ ዛግቴናስ የሱስ ክርስቶስ ኮእባ ፎንቶ ፋኪባሶን አሱ ዙታምባሴ አሲስታን አሪክሮን ቦርእ ስና ታይስታ ቤሱባሲክዋ። ኤሲስ ደይ ባርክ አማነፌ ባሶ ኮእባ ፎንቶ ካ ዳኖሶኒ ባሶክ ቤሶ ስናናክዋ።
16 Mas, por isso mesmo alcancei misericórdia, para que em mim, o pior dos pecadores, Cristo Jesus demonstrasse toda a grandeza da sua paciência, usando-me como um exemplo para aqueles que nele haveriam de crer para a vida eterna.
17 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኮእባ ፎንቶ ታቶ፤ ክቱኖይ ባሪክ፥ ቢስቶኖይ ባሪክ፤ እሳ ሀኦሲክ ኡልፍነዋ ጋላትነ ሀውጙኔን ካብራ ሀማ ኮእባ ፎንቶኖን ስንፋውጝዋ! ኣሚን።
17 Ao Rei eterno, ao Deus único, imortal e invisível, sejam honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 ናታ ትሞትዮስኖ! ዜሞ ስናክ ኔክ ራጅክ ማክቴናሲማቶ ሀን አጃጂሶን አዳራክ ኔክ እማናዋ። ኤስ ራጅሲክ ዞኑስቴፋት ማአ ኔቦ ኔቦዋ።
18 Timóteo, meu filho, dou-lhe esta instrução, segundo as profecias já proferidas a seu respeito, para que, seguindo-as, você combata o bom combate,
19 አማኖነዋ ማአ ካኑነ ኔክ ፋፋዉጝዋ። እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ካኑቤሲሶን ኦዶኖይ ሜርኬቢሶን እፑዋስ ካልላ ትሽክፋናሲማቶ አማንቶቤሲሶን ትሽክሴቴ።
19 mantendo a fé e a boa consciência que alguns rejeitaram e, por isso, naufragaram na fé.
20 ኤስ ባሶስን ሄሜነዎስናዋ እስኪንድርና ፌሴቴርዋ። ባሶ ሀኦስታ ሜእኒ ካማ ማክሶኖይቴማቶ አርሶነክ ሴጣናሲክ ኣትራ እምጝዋ።
20 Entre eles estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.