1 Timóteo 1

jnje (JNJE) vs BKJ

Sair da comparação
1 እንኖትን ፋቲ ሀኦሲክ፤ አብድኒ ስና የሱስ ክርስቶስኒ አጃጂሲክ የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲ ስና ጳዉሎስኒኪን፤
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e do Senhor Jesus Cristo, que é a nossa esperança,
2 አማኖክ ፉቶኒ ናታ ስና ትሞትዮስኒክ አባኒ ስና ሀኦስኪን ደይ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ኦትማሴዋ ፋክያሴ ደይ ናጋሴ ኔክ ስንፋውጝዋ።
2 a Timóteo, meu próprio filho na fé: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da de Jesus Cristo, nosso Senhor.
3 ሜቀዶኒያ ሀምፋት ኔክ አዳራ ይናማቶ ኤስታ ፌሴ እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ኤሻ አስሱ አሱኖይቴማቶ ዛጉታክ ኤፌሶኑክ «ዱዋ» ይጝዋ።
3 Como te supliquei que ainda continuasses em Éfeso, quando parti para a Macedônia, a fim de advertires a alguns que não ensinem outra doutrina,
4 ኬእኖይ ቶቾነዋ ኮእባ ፎንቶ ስና ኮንቶኒ ፋዳሲ ዎልሴሬ ግርሶኖይቴማቶ አጃጆዋ። ኤስ ዉዛሲክቶ ክሪኪርቱ ኤጳ ያፋታኖ አማኖክ ዛግቴፋ ሀኦሲ ዎስቶክ ኣነ ኬእፋዋ።
4 nem se deem a fábulas ou a genealogias intermináveis, que mais produzem questões do que edificação de Deus, que consiste na fé; assim o faço.
5 ሀን አጃጅሲ አላማ ደይ ካይማ ንብስን፤ ማአ ካኑስን፥ ፉቶኒ አማንቶታን ቤስቴ ኬሽታናዋ።
5 Ora, o fim do mandamento é a caridade de um coração puro, e de uma boa consciência, e de uma fé não fingida.
6 እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ሀን ኤፋቴና ቾዋስታን ኦር ኬሴሬ ኬእኖይ ዎላሲ ዎልሴቴ።
6 Da qual alguns, tendo se desviado, se desviaram para vãs contendas;
7 ኤስ ባሮን ዛግሴፌስ ቱማሲ አሲኛ ስናክ ሾልሴፋትዋ። ስኑንታኖ ማክሴፌ ባሮን ኣነ አርሴፌ ወደይ እንኖ ፉቶዋ ይሴፌ ዉዛሶን ኣነ ያዳቴሴፌዋ።
7 desejando ser professores da lei e não entendendo nem o que dizem nem o que afirmam.
8 አሱ ማእሲሬ ዎስቴፋናነ ቱማስ ማአር ስንባሶን አርፌኒዋ።
8 Mas sabemos que a lei é boa, se alguém a usa legitimamente,
9 ኤሲስማቶ ደይ ቱማስ ቱምቴናስ ማአ አሱኒ ሜያክ ስና ሻኪናማቶ አርፌኒዋ። ቱማ ቱምቴናስ ማጙኒ ሜያክናዋ ቱማሲ ፎንቶ ዉዛሶን ዛግሴፌ ባሶክ፤ ሀኦሶን ሺጶ ቤይፌ ቦርኒ ሜያክ፤ ኮርቶቤስ ፎንቶ ሀኦሲ ካምኒማቶ ፎሶን ካሺፌ ባሶክ፤ አባ እንቶሶን ዎርሴፌ ባሶክናዋ ካ ዎርሴፌ ባሶክናዋ
9 sabendo isto, que a lei não é feita para um homem justo, mas para os injustos e desobedientes, para os ímpios e pecadores, para os irreligiosos e profanos, para os assassinos de pais e assassinos de mães, para os homicidas,
10 ኤሲስማቶ ደይ ጌርኬሴፌ ባሶክናዋ ኣርቃርና ኣርቃርና ዎል ኤጴፌ ባሶክና፤ አሱኒን ኡኬ ኤጴ ታሜ ዋግሴፌ ናጋደኒ ሜናዋ ኤሽቱኒ ሜናዋ። ኤሻክ ቴይፌ ባሶክናዋ ፉቶኒ አሱሶን አልዳ ዛግሴፌ ባሶክዋ።
10 para os fornicadores, para aqueles que se contaminam com o sexo masculino, para os sequestradores, para os mentirosos, para os perjuros e para tudo o que for contrário à sã doutrina,
11 ፉቶኒ አሱስ ሀኦስ ታክ አዳራክ እምና ኡልፍንቶ ምስራቹኒ ካማስኔን እሳርባ ፋርዋ።
11 conforme o glorioso evangelho do Deus bendito, que me foi confiado.
12 ታን ዎስቶክ ኮሪሬ አማናምቶ አስሱ ዛግሬ ፋድሬ ታክ ሁግና እማ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒን ጋላቴፋዉጙዋ።
12 E dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me capacitou, porque me considerou fiel, pondo-me no ministério,
13 አዉነ ፋሮኑ ዜሞ ስናክ ክርስቶስኒን ሜአሪ፤ ካብግር፤ ሳልጲሲር ስንፋናክኑ ባር ታክ ፋኪ። ባር ደይ ታክ ፋኪናስ ታ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዙትራ አሩኖይናዋ አማኖኖይና ዛግናር ስንና ቦርአዋ።
13 a mim, que dantes fui blasfemo, e perseguidor, e opressor; mas obtive misericórdia, porque o fiz ignorantemente, na incredulidade.
14 ሀኦኒሲ ኦትማ የሱስ ክርስቶስኒኪን ስና አማንቶሴዋ ኬሽታናሴ አነ ዳይስቴራ ታክ እምቴ።
14 E a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 «የሱስ ክርስቶስ ቦርኒ ሜያኖን ፋቱክቱ ሀን ዳስታ የዋ» ይፋ ካማስ ፉቶነዋ አሱ ዙቴሬ ኤጴቶናክ ሾልሱዋ። ቦርእኒ ሜያሲን አሪክሮን ቦርእባ ፌናስ ታዋ።
15 Esta é uma palavra fiel e digna de toda aceitação, que Cristo Jesus veio ao mundo, para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ስኑንታኖ ታክ ፋኪያ ዛግቴዋ። ፋኪያ ዛግቴናስ የሱስ ክርስቶስ ኮእባ ፎንቶ ፋኪባሶን አሱ ዙታምባሴ አሲስታን አሪክሮን ቦርእ ስና ታይስታ ቤሱባሲክዋ። ኤሲስ ደይ ባርክ አማነፌ ባሶ ኮእባ ፎንቶ ካ ዳኖሶኒ ባሶክ ቤሶ ስናናክዋ።
16 Mas, por isso, obtive misericórdia, para que primeiro em mim Jesus Cristo mostrasse toda a sua longanimidade, para exemplo dos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 ኤስ ባሪ ቦርኣ ኮእባ ፎንቶ ታቶ፤ ክቱኖይ ባሪክ፥ ቢስቶኖይ ባሪክ፤ እሳ ሀኦሲክ ኡልፍነዋ ጋላትነ ሀውጙኔን ካብራ ሀማ ኮእባ ፎንቶኖን ስንፋውጝዋ! ኣሚን።
17 Ora, ao Rei eterno, imortal, invisível, ao único Deus sábio seja honra e glória para sempre e sempre. Amém.
18 ናታ ትሞትዮስኖ! ዜሞ ስናክ ኔክ ራጅክ ማክቴናሲማቶ ሀን አጃጂሶን አዳራክ ኔክ እማናዋ። ኤስ ራጅሲክ ዞኑስቴፋት ማአ ኔቦ ኔቦዋ።
18 Este mandato eu confio a ti, filho Timóteo, que, segundo as profecias que houveram acerca de ti, para que tu, por meio delas, combatesse uma boa guerra,
19 አማኖነዋ ማአ ካኑነ ኔክ ፋፋዉጝዋ። እሳ እሳ አሱኒ ሜያ ካኑቤሲሶን ኦዶኖይ ሜርኬቢሶን እፑዋስ ካልላ ትሽክፋናሲማቶ አማንቶቤሲሶን ትሽክሴቴ።
19 conservando a fé e a boa consciência, que alguns colocaram de lado e naufragaram na fé.
20 ኤስ ባሶስን ሄሜነዎስናዋ እስኪንድርና ፌሴቴርዋ። ባሶ ሀኦስታ ሜእኒ ካማ ማክሶኖይቴማቶ አርሶነክ ሴጣናሲክ ኣትራ እምጝዋ።
20 E entre esses foram Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.