1 Pedro 1

jnje (JNJE) vs BKJ

Sair da comparação
1 የሱስ ክርስቶስኒ ዎሲ ስና ጴጥሮስኒኪን፥ ፓንቶስ፥ ጋላትያ፥ ኬጳዶክያ፥ ኢስያናዋ ብታኒያና አሲስ ስኬቴሬ እርባ ስነሬ ፌሴ ሀኦ ኮሪና ባሶክ፤
1 Pedro, um apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos por todo o Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 አባ ሀኦስ ዜምማ አሪራ የሱስ ክርስቶስኒክ አጃጃምቶክ ሀርንባሲክ ዊርቴራ ኮርቶ አያናስኪ ካሞ ኮርቶ ስና ንቶክ፤ ሀኦሲ ኦቱምነዋ ናጋነ ንቶክ አሪክፋዉጝዋ።
2 Eleitos segundo a presciência de Deus o Pai, através da santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 የሱስ ክርስቶስ ክቱኒ ካቡባሲክ ሀየዋ ስና አብዲሶን እኖክ እምማ፤ አካማ ፋኪባሲክ ጋድዶ ኮኒቶክ እኖትን ባሪ ናንጎታ ዛግ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ አባ ሀኦሲክ ጋላታ ስንፋውጝዋ።
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, conforme a sua abundante misericórdia, nos gerou novamente para uma esperança viva, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos;
4 ባር ደን ሳማክ ትሹኖር፤ ማጙኖይ ደይ ኩርኡኖይ ሆሬራ ፋ ርስት ንቶክ ሆሲ።
4 para uma herança incorruptível, imaculada, e que não desvanece, reservada no céu para vós,
5 ንቶ ደይ ኮእኒ ዎናስታ ዮኒ ፋሩሶን አማንቶስኪ ካሞ ሀኦሲ ሁግናክ ኦድቴራ ፋሴትር።
5 que estais guardados pelo poder de Deus, através da fé, para a salvação que já está pronta para ser revelada no último tempo,
6 ሀሽ ሾዎ ቴሳ ፋታናክ ጋሮ ዎኒሮን ፋታንቴፌትክኑ ኤስ ፋታናሲክ ግሮትዋ።
6 na qual vos alegrais grandemente, embora agora, por um tempo, sendo necessário, estejais sob opressão por causa das muitas tentações,
7 ኤስ ፋታናስ ንቶስታ ካርናስ ንቶ አማንቶስ ዛጋ ስኒባሶን ቤሱክዋ፤ ትሹኒ ዋርቄስኑ ጌሲ ግርራቱ ኬስፋዋ፤ ዋርቄስታን ደናሎ ስና ኡልፍንቶ አማንቶኒትስ ኤሲስማቶ ፋታንቶናክ ሾልሲፋዋ። ኤስ ፋታንቴራ ኬሳ አማንቶኒትስ የሱስ ክርስቶስ አምማኖን ዎል ሌ ዬፌና ካባሲክ ጋላታ፥ ኡልፍነዋ ካጱስቶነ ንቶክ እማና።
7 para que a prova da vossa fé, sendo muito mais preciosa do que o ouro que perece, mesmo que provado com fogo, possa ser achada em louvor e honra e glória, na aparição de Jesus Cristo;
8 የሱስኒን ቢኖይፋጌዶ ሹንፌትዋ፤ ሀሽ ብያ ቤይፌትክኑ ባሪክ አማነሴትዋ፤ ኤካ ይስቴራ ማኮክ ችምቶኖይ ኡልፍንቶ ግራ ግሮትዋ።
8 ao qual, não o havendo visto, amais; em quem, embora não o vejais agora, e mesmo assim crendo, vos alegrais com gozo inenarrável e pleno de glória.
9 አማነራ ኦድፌት ካኒትሲ ፋሩኖን ዳናትዋ።
9 Recebendo o fim de vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 ንቶክ እምቶኒ ሀኦሲ ኦትማኒ ራጂሶን ማኬ ራጁኒ ሜያ ሀን ፋሩሲ ቾዋኖን ማእስሬ ቱንኢት ፌሴቴርዋ።
10 Salvação sobre a qual inquiriram os profetas e a buscaram diligentemente os que profetizaram sobre a graça que viria sobre vós.
11 ባሶስሲ ፋ ክርስቶስኒ አያናስ ክርስቶስኒስታ ካርኒ ሻናሶንናዋ ኤስ ሻናስኔን ኦርፎ ዳናና ኡልፍናሶንና ቤሲራ ፋርዋ። ባሶ ደይ ኤስ ዉዛስ ዙታምባሴ ኣጌናዋ ኣካክና ስናናማቶ ቱኒሬ ፌሴቴርዋ።
11 Buscando o tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, quando testificava de antemão os sofrimentos de Cristo, e a glória que se seguiria.
12 ኤስ ራጁኒ ሜያ ዎስቴት ፌሴቴስ ንቶክታኖ ባሶ ቴታሲክታ ስንናማቶ ባሶክ አምማኖን ቤስቴራ ፋርዋ። ንቶክ ዎስቴሴቴስ ሳማን ዎስቴራ ያ ኮርቶ አያናስኪ ካሞ ምስራቹኒ ካማሶን ሀሽቲ ንቶክ ማክሴ አሱኒ ሜያ ማክሴቴ ባሮን አምማኖን ኪስሬ ቤሱክዋ። ኤስ ባሮን ደይ ሀኦሲ ዎስያሲክቶኑ ብዮሶናክ ኤናንቴት ፋሴርዋ።
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós eles ministravam estas coisas que agora vos são anunciadas por aqueles que vos pregaram o evangelho, pelo Espírito Santo enviado do céu; e a estas coisas os próprios anjos desejam contemplar.
13 ኤስ ባሪ ቦርኣ ንብንትሶን ጉዝግራ ሆሮት፤ ቴትንትሶን ሀእሱት፤ የሱስ ክርስቶስ አምማኖን ዎል ሌ ዬፌና ካባሲክ ዳናት አካማ ፋሩሲ ኦትማኖን ዳናትክ ቱማ አብድንት ፎኒ።
13 Portanto, cingindo os lombos de vossa mente, sede sóbrios, e esperai até o fim pela graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo;
14 አጃጃሜ ናንጎታ ስንትታኖ አሩኖይ ዜሞቲ ፋፌት ማጙ ኤናንቶሲክ ዞኑስቶትታ።
14 como filhos obedientes, não vos moldando às concupiscências anteriores de vossa ignorância.
15 ስኑንታኖ ንቶትን ቴጌ ሀኦስ ኮርቶ ስንናማቶ ንቶ ደይ ፎንት ዙታምባሴ አሲክ ኮርቶ ስንትዋ።
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver.
16 ኮርቶ ማፃፋስሲ፦ «ታ ኮርቶ ስንና ቦርአ ንቶ ደይ ኮርቶ ስንት» ይስቴራ ትቼዋ።
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 ኦኒንኑ ኮሩኖይ እሳርባ እሳርባሲክ ዎስቶባሲማቶ ማጝሱ ካርኒ ሀኦሶን፦ «አባ» ይራ ቴግሴትር ስንፋናነ ሀን ዳስታክ እርባ ስንና ፋፌት ካባሲክ ሀኦሶን ድጋክ ፎቲ።
17 E se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas julga segundo a obra de cada homem, andai durante o tempo da vossa peregrinação aqui em temor.
18 ንቶ አባንቲሳታን ዋራሴት ኬኖይ ፎስን ፉርቴትስ ትሹኒ ብርክ ወደይ ዋርቄክ ስና ቤይባሶን አርሴፌትዋ።
18 Porquanto vós sabeis que não fostes redimidos com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, de vossa vã maneira de viver, a qual recebestes dos vossos pais.
19 ስኑንታኖ ንቶ ፉርቴሴትስ ዝና ወደይ ሙዳባ ፎንቶ ካይማ ፋንቱ ስና ክርስቶስኒ ኡልፍንቶ ሀንናሲክዋ።
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mancha,
20 ባር ኮርቴናስ ሀን ዳስ ቴስቶኖይፌን ዜምማ ስንፋናክኑ ሀሽ ኮእኒ ነያስታክ ንቶክዋ እያት አምማኖን ኬስሴ ቤስቴዋ።
20 o qual foi verdadeiramente preordenado antes da fundação do mundo, porém manifestado nestes últimos tempos por vós.
21 የሱስኒን ክቱን ካብግራ ኡልፍና እማ ሀኦሲክ አማኖሶትዋ፤ ኤሲሲክ አማንቶኒትሴዋ አብድንትሴ ሀኦስታ ስናናዋ።
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus.
22 አማኝኒ ሜያክ ኬሽታኒትስ ካይማ ኬናክ ስናናክ ፉቶሲክ አጃጃሞክ ካኒትሶን ካይንትዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶትና ንቶትና ዛግራ ንብንትስን ኬሽቶሶትዋ።
22 Visto que vós tendes purificado as vossas almas pela obediência à verdade através do Espírito ao amor não fingido dos irmãos, vede para que ameis uns aos outros fervorosamente e com um coração puro.
23 ሄፕሳ ኮንቴሴትስ ሀየዋ ስና ኮእባ ፎንቶኖን ዛግራ ፋፋ ሀኦሲ ካማክ ትሹኖይ ዛላስንታኖ ትሹኒ ዛላስንታዋ።
23 Tendo nascido novamente, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, que vive e permanece para sempre.
24 ማፃፋስሲ ማክቴናሲማቶ፦
24 Porque toda a carne é como a erva, e toda a glória do homem como a flor da erva. A erva seca e a sua flor cai.
25 ስኑንታኖ ዳሚሳ ካማ፤
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre. E esta é a palavra que pelo evangelho vos é pregada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.