1 Coríntios 5
jnje (JNJE) vs ARIB
1 ንቶ ጋነያሲ ኢቹ ሶሎኒ ዝና ፋናማቶ ዎሉምቴድፋርዋ። ኤስ ኤፋቴና ሶሎኒ ዝናስ አዛብኒ ሜኒ ጋነያስኑ ኣነ ዛግቴፋዋ። ኤሲስ ደይ ቱሽኒ እንቶባሶን አስሱ ዛግሬ ኤጳ አስሱ ንቶ ጋነያሲ ፌርዋ ይስቴዋ።
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 ኤካን ኤስ ኤፋቴና ኢቹ ቾዋ ንቶ ጋነያሲ ፌን አዉኒሮን ቤጋንቴፌትሶ? ኤሲስታን ሀን ቾዋሲክ ሱሞትክ ኣነ ሾልሱዋኖሶ? ኤስ ኤፋቴና ዎስቶሶን ዛግ አሱስን ንቶ ጋነያስን ኦር ክሱትዋ።
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 አዉነ ፋሮን ታ፤ አሻክ ንቶኔን አነ ፎ ቤይፋናክኑ አያናክ ንቶኔን አነቱ ፋዉጝዋ፤ ንቶኔን አነ ፋናሪማቶ ስንና ኤስ ኤፌቴና ዎስቶሶን ዛግ አሱሳታ ዳሚሳ ሱናክ ማጝሱ ካርእጝዋ።
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 ዙቴሴፌት ካባሲክ ታ፤ ደይ ዳም የሱስኒ ሁግናሲክ ንቶ ጋነያሲ አያናክ ፋናር ስንና ቦርአዋ።
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 ቦርአክ ቱሜ ፌ ሀን አሱሳ አሻ ትሹናክ ሴጣናሲክ ኣትራ እማትክ ሾልሱዋ። ኤስ ባሮን ደይ ዛጉሶቲስ ዳም የሱስ ማጝሱኒ ካርአክ ዬፌና ዎኖ ኤስ አሱሳ ካ ፋሩናክዋ።
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ኤሴ ቴቶንትስ ማአርታዋ፤ ኪስኩ ማሶስ አካማ ቱሾሶን ክስፋናማቶ ኣነ አሪፌትኖሶ?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ሀሽቲ ስንትስማቶ ማሶባ ፎንቶ ኦራ ቱሾንማቶ ስንናትክ ሀጅፋ ድ ማሶሶን ትሽኩትዋ። እኖክ ፋስካኒ ፋንቱ ስንና ክርስቶስ ሹክቴዋ።
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 ኤስ ባሪ ቦርኣ ማጙነዋ ቤጋንቶነ አስክ ቱምማ ሀጅራ ድ ማሶሲክ ስኖይናሮን ማሶባ ፎንቶ ጋራማክናዋ ፉቶክና ቂጣኒ ኤቦሶን ኡልፍንሱኒዋ።
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 ዜሞቲ ንቶክ ትችና ዎስያሲክ ሶለፌ ባሶኔን አነ እሳር ስንናትታ ይራ ፋናርዋ።
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 ኤስ ባሮን ደይ ይናስ ዙቲ ኤጳ ሀን ዳስታኪ ሶልሴፌ ሜያኔን ወደይ ጆርሴፌ ባሶኔን ወደይ ዊስኒ ሜያኔን ወደይ ኮልሎ ሺጲሴፌ ሜያኔን አነ ፎቲታ ኡናታዋ።
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 ስኑንታኖ ታ፤ ሀሽ ትችና አማኝኒ ሜያ ይስቴፋት ሶለሴፌ ባሶኪን ወደይ ጆሬሴፌ ባሶኪን ወደይ ኮልሎ ሺጵሴፌ ባሶኪን ወደይ አሱኒ ሱና ማጝስሴፌ ባሶኪን ወደይ ዛየሴፌ ባሶኪን ወደይ ቦኤሴፌ ባሶኔን አነ እሳር ስንናትታዋ ኡናዋ። ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያኔን አነ ሙኑ አነ ሙቲታዋ።
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 ክርስታናኒ ሜኒ ማባራሲ ጌራካሎ ፌሴ አሱኒ ሜያስታ ማጝሱ ካርኒስ ታ፤ ኦንሶ? ክርስታናኒ ሜኒ ኬርካሎ ፌሴ አሱኒ ሜኒ ቾዋሲክ ንቶ ቴትንትሲክ ማጝሱኒ ካርአ ችምቲርታኖሶ?
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 ጌሮክ ፌሴ አሱኒ ሜኒ ቾዋሲክ ማጝሱ ካርኒስ ሀኦስዋ፤ ኤሴ ማፃፋሲ፦ «ማጙ አሱስን ንቶ ጋነያስን ኦር ክሱትዋ» ይፋዋ።
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.