1 Coríntios 4

jnje (JNJE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኤሴ አስሱ ዙታምባሴ እኖትን ክርስቶስኒ ዎስትኛ ስንኒማቶናዋ ሀኦሲ ኣቾ ቾዋኖን አምማኖን ክስሬ ማኮኒ ሀእሱኒ ሁግና እምቴና አዳራ ኤጶ አስሱ ዛግሬ ፋዱናክ ሾልሱዋ።
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 አዳራ ኤጳ አሱኒ ሜያ አማናምቶ ስነሬ ቤስቶሶነክቱ ሾልስፋዋ።
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 ታ፤ ቾዋሲክ ስንፋናነ ንቶኑ ታይስታ ማጝሱ ካርኤፌትክ ወደይ ኦም አስሱ ታይስታ ማጝሱ ካርፌናክ እሳ ግድና ኣፋዋ። ፉቶሲክ ታ፤ ታ፤ ቴታሲክ ታይስታ ማጝሱ ካርአናክ ኣፋ ችማናዉዛ።
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 ታ፤ አሪፋናሲማቶ ስንፋናነ ካኑናስ ኣነ ታን ዋቃሴፋዋ፤ ስኑንታኖ ታይስታ ማጝሱ ካርኒስ ዳሚስ ኮእባዋ።
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዎንባስ ካርኖይፌን ወደይ ዳሚስ ማጝሱኒ ካርአክ ዮኖይፌን ኦኒስታኑ ማጝሱ ካርአቲታዋ፤ ባር ዬና ዎኖ ታልማሲ ኣቸራ ፋ ኣቾ ቾዋሶን ቻሬፋስታ ክሱናዋ። አሱኒ ሜኒ ንብባሲ ኣቸራ ፋ ሳፋራሶን አምማኖን ክሱናዋ፤ ኤስ ካባሲክቱ አስሱ እሳ እሳርባሲክ ሀኦስኪን ሾልሱ ጋላታ ዳናናዋ።
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 አይን ሜያነ! ንቶክ ኬእኒ ዉዛሲክዋ እያት ሀን ቾዋሲክ ታናዋ አጲሎስኒንና ቤሶ ዛግራ ማኬጝዋ፤ ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ፦ «ትቼ ባሪስታን ኣታታታዋ» ይፋ ኪቶሶን እኖኪን አሩትክዋ እያትዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ እሳ አሱኒክ ቴቴፋት ኦሚስን ካሹትክ ኣነ ሾልስፋዋ።
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ነ፤ ኦሚሳታን አዉክ አርኩታስሶ? ኦሚስኪን ኤጳቶኖታ ዉዛ ኣምባንሶ? ኤካን ዙታምባሴ አስን ኤጳ ታታስ ኦሚስኪን ስንናኔን ኦሚስኪን ኤጴቶኖይ አሱኒማቶ አዉኒሮን ቴቴፋስሶ?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 ሀሽኑ ንቶክ ሾልሲ ዉዛሶን ዙትራ ዳንትዋ! ሀሽኑ ደይ ኦቱም ስንነትዋ! እኖስታን ኦር ኬስሳ ታቶ ስንትዋ! ፉቶክ ታቶ ስነት ስንፋናነ እንኖ ደይ ንቶኔን አነ ታቶኒር ስንና ቦርአ ማአሪ ስንናና ካባዋ።
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦሲ ዎሲ ስና እኖትን ክቱኒ ማጝሱኒ ካርአ ባሶስታ ካቴን ዎርቶሶነ ድማ ኦቴሬ ሀሜፌ አሱኒ ሜኒ ጋነያስን ኮእኒስ እንኖ ስንማቶቱ ታክ ቤስቴፋዋ። ኤስ ባርስታን ካብ ቾዋ ሀን ዳ ዙታምባሴ አሲስ ሀኦኒ ዎስያኑ ስንፋናክ አሱኒ ሜኒ ስንናክኑ ስንፋናክ ቢስቶኒ ዉዝንማቶ ስንና ቤስቴፌንዋ።
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 እንኖ ክርስቶስኒክዋ እያት ጎዋ ስንኒዋ፤ ስኑንታኖ ንቶ ክርስቶስኒኪ ካሞ ቴቹምኒ ሜያ ስንነትዋ፤ ኤሲስማቶ እንኖ ሆፕን ሜያ ስንኒዋ፤ ስኑንታኖ ንቶ ደይ ችምቤሲ ፋና ሜያ ስንነትዋ፤ ንቶ ደይ ኡልፍንቶ ስንነትዋ፤ ስኑንታኖ እንኖ ሳልጳቴር ስንኒዋ።
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 ኤስ ሳአትስ ካርአና ካባኔን ማክቴፌኒ፤ እክቴፌኒ፤ አታቱ ስንፌኒ፤ እቼፌኒ፤ ዱኒ ኬያ ቱርኩክ ራካቴፌኒ።
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 እንኖ ቴትኒ ኩሹሲክ ዎስቶክ ሆፕፌኒ፤ እኖትን ኤርውሴፌን ኤቢስፌኒ፤ ካብግሴፌን ፋክፌኒ፤
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 እኖትን ሜእኤፌንናዋ ሱንኒሶን ማጝስሴፌንና ማአሮን ባሶክ ዎልግፌኒ፤ ኤሴን ሀውጙ ካርአ ሀን ዳስታክ ሀእቶ ዉዝነዋ ፉትቴራ ሀእቴ ዲምነ ስንኒዋ።
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 ታ፤ ሀን ባሮን ንቶክ ትችናስ ሹንቶ ናንጎትና ስንነትማቶ ዛግራ ኪቱናክታኖ ንቶትን ኢሽሹናክዋ እያታዋ።
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 አዉኑ ስኑን ክርስቶስኒኪ ካሞ ሾዎ ዞንስንቲ ፌፌናክኑ ሾዎ አባንት ኣፌዋ፤ ስኑንታኖ ታ፤ ንቶትን ክርስቶስ የሱስኒ ምስራቹኒ ካማሲክ ኮንጝዋ።
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 ኤስ ባሪ ቦርኣ ታ፤ ቤሶሲክ ዞኑስቶትክ ሺጴፋዉጙዋ።
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 ኤስ ቾዋሲክ ሹንቶናዋ አማናምቶና ስንና ደይ ዳሚሲክ ናታ ስና ትሞትዮስኒን ንቶኪ ዎስጝዋ። ዳ፤ ዳስንናዋ ሾዎ ቤቴክርስታኒስንና ታ፤ አሲፋናይሲማቶ ባር ታ፤ ክርስቶስኒኪ ካሞ ዳና ጋድዶ ካሲ አጃጅኖን ንቶክ ያዳሱናዋ።
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ንቶስን እሳ እሳይስ ንቶትን ብያክ ዮ ቤያናርነ ፋር ስንና ባሶክ ቤስቴፋን ቤጋንቶክ ቱሜሴቴዋ።
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 ስኑንታኖ ዳሚሳ ፍቃድ ስንፋናነ ሀን ታአ ዎናስሲ ንቶኪ ዮናዋ። ኤስ ካባሲክ ኤስ ቤጋንቴሴፌ ባሶ ዎላሶን ኮእባ ስኖይናሮን ሁግናቤስሶንኑ አሩናክ ሾሌፋዉጙዋ።
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 ሀኦሲ ታቶ ዎሉምኒ ቾዋታዋ፤ ስኑንታኖ ሀኦኒ ሁግናዋ።
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ሾሌፌትስ ኣምባንሶ? ኬኦኒ ሃሮ ኤጳ ንቶኪ ዮናክጝዋ ወደይ ኬሽታናክናዋ ጋራምኒ አያናክና ዮናኪ ሾሌፌትሪ?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.