1 Coríntios 1
jnje (JNJE) vs BKJ
1 ሀኦሲ ፍቃድክ ክርስቶስ የሱስኒ ዎሲ ስናናክ ቴግቴ ጳዉሎስናዋ አይኒ ስና ሶስቴኒሲክና፤
1 Paulo, chamado para ser um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Sóstenes, nosso irmão,
2 ቆሮንጦስኒ ካታማሲ ፋ ሀኦሲ ቤቴክርስታኒክ፤ ባሪሲ ፌሴ ክርስቶስ የሱስኒክ ኮርቶ ስነ ባሶክናዋ ኮርቶ ስኖነክ ቴግቴ ባሶክና፤ ኤሲስማቶ ድማ ድማሲ ባሶክናዋ እኖክና ዳም ስና ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሶን ቴግሴፌ ባሶ ዙታምቤሲሴ አሲክ፤
2 à igreja de Deus que está em Corinto, para os que são santificados em Cristo Jesus, chamados para serem santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de Jesus Cristo nosso Senhor, tanto deles como nosso:
3 አባን ስና ሀኦስክናዋ ዳም የሱስ ክርስቶስኒክና ኦቱምነዋ ናጋነ ንቶክ ስንፋውጝዋ።
3 Graça seja convosco, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ክርስቶስ የሱስኒኪ ካሞ ሀኦስ ኦቱምባሶን ንቶክ እምና ቦርአ ዎንና ዎንና ሀኦናሶን ጋላቴፋዉጙዋ።
4 Eu sempre dou graças ao meu Deus por vós, pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo;
5 ዙታምባሴ አሲክ ዎላክ ስኑን አሩክ ክርስቶስ የሱስኒክ ኦቱም ስንነትዋ።
5 pois em todas as coisas fostes enriquecidos por ele, em toda a palavra e em todo o conhecimento.
6 ክርስቶስኒ ቾዋሲክ ማኬን ዛላስ ንቶኪክ ዛግራቱ ፋዋ።
6 Assim como o testemunho de Cristo foi confirmado em vós.
7 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ አምማኖን ዮሶን ኦደት ፋሴፌት ካባሲክ ሀኦሲ አያናን እማስኒ እሳርንኑ ንቶክ ኣፋ ዮኡና ዉዛ።
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 ዳምኒ የሱስ ክርስቶስ ዎል ሌ ዮና ዎኖ ዝኒት ፎንቶ ስንና ኮእባስታ ካርአናኔን ችማ ፎትክ ንቶትን ዛጋዎዋ።
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 ናባ ስንና ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኔን አነ እሳርኒት ፎናክ ንቶትን ቴጌ ሀኦሲ አማናምቶዋ።
9 Deus é fiel, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 አይታሳክቶኖ! «ንቶ ጋነያሲ ኦር ኦር ኬሳ ፎናታዋ፤ ዙታምኒትሴ እሳ ንባክናዋ እሳ ሳፋራክና ችምማ ፎትዋ» ይራ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክ ሺጴፋዉጙዋ።
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa, e que não haja divisões entre vós; antes, sejais perfeitamente unidos, em uma mesma mente e em um mesmo julgamento.
11 አይታሳክቶኖ! ንቶ ጋነያሲ ፋሶ ፋናማቶ ኬሎኤኒ ኬር ፌሴ ሜያኪን ኦደጝዋ።
11 Pois me tem sido declarado a respeito de vós, irmãos meus, pelos que são da casa de Cloé, que há contendas entre vós.
12 ኤሲስ ደይ ንቶ እሳ እሳርኒትስ፦ «ታ፤ ጳዉሎስኒር፥ ታ፤ አጵሎስኒር፥ ታ፤ ጴጥሮስኒር፥ ታ፤ ክርስቶስኒርዋ» ይሴፌት።
12 Agora digo isso, a cada um de vós que diz: Eu sou de Paulo, e eu de Apolo, e eu de Cefas, e eu de Cristo.
13 ኤካን ክርስቶስ ባግቴዎሶ? ጳዉሎስ ንቶክዋ እያት ሱቴዎሶ? ወደይ ሀጱክቴሴቲስ ጳዉሎስኒ ሱናሲኮሶ?
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 ታ፤ ቀርስፖስንናዋ ጋዮስንናታኖ ንቶስን ኦኒንኑ ኣነ ሀጵቁት ስንና ቦርአ ሀኦናሶን ጋላቴፋዉጙዋ።
14 Eu agradeço a Deus pois não batizei nenhum de vós, senão a Crispo e a Gaio;
15 ኤስ ባሪ ቦርኣ፦ «ታ፤ ጳዉሎስኒ ሱናሲክ ሀጱክቴጝዋ» ይሬ ማኮክ ችምኒር ኦኑ ኣፌዋ። [
15 para que ninguém diga que em meu próprio nome fostes batizados.
16 ፉቶዋ፤ እስጥፋኖስኒ ኬርኪ ሜያኖን ሀጵቅጝዋ፤ ኤስ ባሶኔን ኦም ሀጵቅና አስሱ ፎባሶን ኣነ ያዳቶትዋ።]
16 E eu batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se eu batizei algum outro.
17 ክርስቶስ ታን ዎሲናስ ምስራቹኒ ካማሶን ማኮናክታኖ ሀጵቁናክታዋ፤ ክርስቶስኒ ሜስቀሊስ ሽማ ስንና ፉእቶኖይናማቶ ምስራቹኒ ካማሶን ማኬፋናስ አሱኒ ቴችማክ ቤስቴ ዎላክታዋ።
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para pregar o evangelho; não com sabedoria de palavras, para que não se faça vã a cruz de Cristo.
18 ሜስቀሊሲ ካማ ትሹኒ ባሶክ ጎዉምማ ስንናቱ ፋድቴፋ፤ ስኑንታኖ ፋሩኒ እኖክ ሀኦኒ ሁግናዋ።
18 Porque a pregação da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 «ቴቹምኒ ሜኒ ቴችማሶን ትሽኩና፤
19 Porque está escrito: Eu destruirei a sabedoria dos sábios e reduzirei a nada o entendimento do prudente.
20 ኤካን ቴቹም አይፌሶ? ቱማሲ አሩ ደይ አይ ፌሶ? ሀን ነያሲ ቱእኒኚኛስ አይ ፌሶ? ሀኦስ ሀን ዳስታኪ ቴችማሶን ጎዉምማ ኣነ ዛጉዋኖሶ?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste mundo? Não tem Deus feito insensata a sabedoria deste mundo?
21 ሀን ዳስታኪ አሱኒ ሜያ ባሶ ቴትኒ ቴችማሲክ ሀኦሶን አሩ ችሞኖይቴማቶ ሀኦስ ቴቹምባሲክ ኩልፍዋ። ስኑንታኖ ጎዋንማቶ ፋድቴፌ እንኖ ማኬፌኒ ምስራቹኒ ካማሲክ አማነፌ ባሶትን ፋቱናክ ሀኦሲ ፍቃድ ስኒዋ።
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, agradou a Deus salvar os que creem pela loucura da pregação.
22 ኣጌኑ ስንፋናነ አይሁድኒ ሜያ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛ ብያ ሾልሴቴርዋ፤ ግሪክኒ ሜያ ደይ ቴችማቱ ሾልሴፌዋ።
22 Porque os judeus requerem um sinal, e os gregos buscam a sabedoria;
23 ስኑንታኖ እንኖ ክርስቶስ እኖክዋ እያት ሱቶባሶንቱ ማኬፌኒዋ፤ ኤስ ባር ደይ አይሁድኒ ሜያክ ቱሳ፤ ግሪክኒ ሜያክ ደይ ጎዉምማዋ።
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é pedra de tropeço para os judeus, e para os gregos loucura;
24 ስኑንታኖ ቴግቴ ባሶክ አይሁድ ስኖቶ ግሪክኒ ሜያክ ክርስቶስ ሀኦሲ ሁግናነዋ ቴቹምነዋ።
24 mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus, e a sabedoria de Deus.
25 ኤሲስ ደይ ሀኦሲ ጎዉምማ አሱኒ ሜኒ ቴችማስታን ደናሎዋ፤ ሀኦሲ ሆፕያ ደይ አሱኒ ሜኒ ሁግናስታን ደናሎዋ።
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 አይታሳክቶኖ! ሀኦስ ንቶትን ቴጌና ካባሲክ አዉነ ፌ አስሱ ስንነትማቶ ያዳቶትዋ። አሱኒ ሳፋራስማቶ ንቶ ጋነያስን ሾዎኒ ሜያ ቴቹም ወደይ ችም ወደይ አርቶ አስሱ ኣፍሶቶዋ።
26 Porque vedes o vosso chamado, irmãos, que não são muitos os homens sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados;
27 ስኑንታኖ ሀኦስ ቴቹምኒ ሜያኖን ኢሹናክ ሀን ዳስታኪ ጎዋንማቶ ፋድቴሴፌ አሱኒ ሜያኖን ኮሪዋ፤ ችምኒ ሜያኖን ኢሹናክ ሀን ዳስታኪ ፌሴ ሆፕኒማቶ ስንነ ፋድቴሴፌ ባሶትን ኮሪዋ።
27 mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir os sábios; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as coisas que são poderosas;
28 ሀኦስ ሀን ዳስታኪ አሱኒ ሜኒ ስንናክ ኡልፍንቶ ይስቴ ዉዛሲክቶኖን ኡልፍንቶኖር ስንባሶን ቤሱናክ፤ ሀን ዳስታኪ ዳካሎ ስና ባሮንናዋ ካሽስቶ ባሮንና ደይ ሽማ ስንና ዉዛሶን ኮሪዋ።
28 e Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as coisas que são desprezíveis, sim, as coisas que nada são, para aniquilar a nada as coisas que são;
29 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ ኦኑ ሀኦሲ ስንናክ ባሳ ቴትኒ ሳፋራሲክ ቴቶኖይናማቶዋ።
29 para que nenhuma carne se glorie em sua presença.
30 ስኑንታኖ ሀኦስ ንቶትን ክርስቶስ የሱስኔን አነ እሳርኒት ፎናክ ዛግዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦስ ክርስቶስ የሱስኒን እኖክ ቴቹምኒ፤ ኦኮኒ፥ ኮርቶኒናዋ ፉሪና ዛግራ እኖክ እሚዋ።
30 Mas vós sois dele em Cristo Jesus, o qual por parte de Deus nos foi feito sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 ኤሴ ማፃፋስሲ ደይ፦ «ቴቴፌ ባር ዳሚሲክ ቴቶዎዋ» ይስቴራ ትቼናማቶዋ።
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.