1 Coríntios 12
jnje (JNJE) vs NVT
1 አይታሳክቶኖ! ሀሽ ደይ ኮርቶ አያናኒ እማሶን አሩትማቶ ሾሌፋዉጙዋ።
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 አማንቶንት ፎንቶ ስንና ፋቲ ካባሲክ አሩኖይት ዉዛሲክ ዞኑስቴራ ዎላ ችምኖይ ኮእሎስኪ ሀሜት ፋትር ስንናማቶ አሪፌት።
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦኒ አያናክ ዞኑስቴፌት የሱስኒን ኤርዉቶዋ ሁኒር ኦኑ ኣፌዋ። ኤሲስማቶ ኮርቶ አያናክ ስንና ሻካናነ ኦኑ «የሱስ ዳምማዋ» ይፌር ኣፌ ስንናማቶ ታ፤ ንቶክ ማኬፋውጙዋ።
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 ኦም ኦማ ኮርቶ አያናኒ እማ ፋርዋ። ስኑንታኖ ኮርቶ አያናስ እሳርዋ።
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 ኦም ኦማ ሀኦኒ ዎስቶ ፋርዋ፤ ስኑንታኖ ዳሚስ እሳርዋ።
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 ኦማ ኦማ ዎስቶ ፋርዋ፤ ስኑንታኖ ዙታምባሴ አሲን ዙትራ ዛግፋስ እሳ ሀኦስዋ።
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 እሳርባ እሳርባሲክ ኮርቶ አያናሶን አምማኖን ኮቴ ማኮኒ እማ እምፋናስ ዙታምኒሴ አሲክ ኬእአናዋ።
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 ኮርቶ አያናስ እሳይሲክ ቴችማክ ማኮኒ ችማ እማር፤ ኦሚሲክ ደይ ኤስ አያናስ አሩክ ዎሎኒ ችማ እማር።
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 ኤስ እሳ አያናስ እሳይሲክ አማንቶ እማር፤ ኦሚሲክ ደይ ፋቱኒ እማ እማር።
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 ኤሲስማቶ እሳይሲክ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛ ዛጉኒ ሁግና እማር፤ ኦሚሲክ ደይ ራጅ ማኮኒ ችማ እማር፤ ኦሚሲክ ደይ ኤስ እማሲክቶ ኮርቶ አያናስኪን ወደይ ኪና አያናስኪን ስንባሶን ኮሪሬ አሩኒ ችማ እማር፤ ኤሲስማቶ ደይ እሳይሲክ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎሎኒ ችማ እማር፤ ኦሚሲክ ደይ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎሉምቴ ባሮን ኮትቴ ማኮኒ ችማ እምር።
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 [ስኑንታኖ ኤስ ባሮን ዙትራ ዛግፋስ ኤስ እሳ ኮርቶ አያናስዋ። ኮርቶ አያናስ ሾሌናማቶ አስሱ እሳ እሳርባሲክ ኦማ ኦማ እማ እምፋ]
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 እሳ አሱስ ሾዎ አቱኒ ብልትባ ፋር። አቱሲ ብልት ሾዎ ስንና ፋናስ ኤስ እሳ አቱስታዋ። ኤሲስማቶ ክርስቶስ ሾዎ አቱኒ ብልትባ ፋና እሳ አቱንማቶዋ።
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 አይሁድ ስንፌኒክ፤ ግሪክኒ አስሱ ስንፌኒክ፤ ቦዝ ስንፌንክ፤ ብርማዱምማ ኬሳ አስሱ ስንፌንክ እንኖ ዙታምኒሴ እሳ አቱ ስንናንክ ኮርቶ አያናሲክ ሀጱቅቴንዋ። ዙታምኒሴ ደይ ኤስ እሳ አያናስኪን ኡሽኒዋ።
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 እሳ አቱ ዎሱስቴናስ ሾዎ አቱኒ ብልትስኪንታኖ እሳ አቱ ባር ባርኪን ኮእባታዋ።
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 ዎቾስ፦ «ታ፤ ኩሹ ስንና ሻኪና ቦርአ አቱኒ ብልትታዋ» እያናነ ኤካን፤ ኤካ ኡባሲክ አቱኒ ብልት ስንባስ ፌሽንሮሶ?
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 ኦዶስ ደይ፦ «ታ፤ ኣፋ ስና ሻኪና ቦርአ አቱኒ ብልት ኣፋ ስንናናዉዛ» እያናነ፤ ኤካን ኤስ ኤካ ኡባሲክ አቱኒ ብልት ስንባስ ፌሽንሮሶ?
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 እሳ አቱስ ዙቴራ ኣፋ ኣፋ ስኒ ስንፋናነ አዉክ ኦድቶና ካባንሶ? እሳ አቱ ዙታምባሴ ኦዶ ኦዶ ስኒ ስንፋናነ አዉክ ሳዉስቴራ ቢስቶና ካባንሶ?
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 ስኑንታኖ ሀሽ ሀኦስ ባር ሾሌናማቶ እሳ አቱሲ ብልት አቱሲክ ሾልሲ ድምባስታ ኤጳ ዱናክ ዛጊዋ።
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 ዙታምባሴ እሳ ብልት ስኒ ስንፋናነ ቱምማ አቱ አይን ቤስቶና ካባንሶ!
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 ስኑንታኖ ሀሽ ሾዎ ብልት ፋፋናክኑ አቱስ እሳርዋ።
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 ኣፋስ ኩሹሶን፦ «ነ፤ ታክ ኣነ ሾልስፌዌ!» ኡናክ ኣፋ ችማናዉዛ። ቴታስ ደይ ዎቾሶን፦ «ነ፤ ታክ ኣነ ሾልስፌዌ!» ኡናክ ኣፋ ችማናዉዛ፤
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 ኤስ ባርስታን አካማኖን ሆፕያነ ፋር ስንና ቤስቴፋ አቱሲ ብልትሲክቶኒ ኦማስታን ደናሎኖን ሾልሱዋ።
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 ጋሮ ኡልፍንባ ፋርነ ፋር ስንና ቤስቴፋ አቱሲ ብልትኒክቶክ አሪክሮን ኡልፍና እምኒርዋ። ብያክ ኢቹነ ፋር ስንና ቤስቴፋ አቱሲ ብልትኒክቶክኑ አሪክሮን ኡልፍና እምማ ኦድፌኒዋ።
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 ስኑንታኖ ብያክ ኢቾኖይኒ አቱሲ ብልትኒክቶክ ኤስ ባር ዙታምባሴ ኣነ ሾልስፋ። ስንፋናክኑ ሀኦስ ብያክ ኢቹነ ፋር ስንና ቤስቴፋ አቱኒሲ ብልትኖን አሪክሮን ኡልፍናክ ኦድቶናማቶ ዛግራቱ አቱሲ ብልትሲ ኬእዋ።
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ አቱሲ ብልትኒ ጋነያሲ ኦር ኦር ኬሳ ፎኖይናሮን ባሬ ባሬ ዋል ሳፋሮናክዋ።
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 እሳ አቱሲ ብልት ራካቴፌን ኦማ አቱሲ ብልትኒክቶ ዙታምባሴ ደይ አነቱ ራካቴፋዋ። እሳ አቱሲ ብልት ኡልፍንቴፋና ካባሲክ ኦማ አቱሲ ብልትኒክቶ ደይ አነ ግሬፋዋ።
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 ንቶ ደይ ክርስቶስኒ አቱኒ ብልትዋ፤ እሳ እሳርኒትስ ባሳ አቱሲ ብልትዋ።
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 ኤስ ባሪ ቦርኣ ሀኦስ አስሱ እሳ እሳርባስን ቤቴክርስታኒሲ ኦማ ኦማ ዎስቶባ ፎናማቶ ዛጊዋ። ኤስ ባርክ ዜምማ ዎስኒ ሜያኖን፤ ሄፕሳስታክ ራጁኒ ሜያኖን፤ ኬዝሳስታክ አስሲኛኒ ሜያኖን ዛግራ ታትሲዋ። ቱስራ ደይ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛ ዛጉኒ ባሶትን፤ ቱስራ ደይ ፋቱኒ እማ ባሶክ እምቴና ባሶትን፤ አሱኒኒ አሪጋሱኒ እማ ባሶክ እምቴና ባሶትን፤ ሀእሱኒ ሜያኖንናዋ ኦማ ኦማ ኖኖክ ዎሉምሶኒ አሱኒ ሜያኖንና ሆሲዋ።
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 ዙታምቤሲሴ ዎሲኖሶ? ዙታምቤሲሴ ራጁኖሶ? ዙታምቤሲሴ አስሲኛኖሶ? ዙታምባሴ ቢስቴራ አሪቶኖይ ዉዛ ዛግሴቴሮሶ?
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 ዙታምቤሲሴ አሲክ ፋቱኒ እማ ባሶኪ ፋሮሶ? ዙታምቤሲሴ ኦማ ኦማ ኖኖክ ማክሶነ አሩቤስ ፋሮሶ?
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 ኤስ ባሪ ቦርኣ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስና እማሲክቶኖን ዳናትክ ችምማ ሾሎትዋ። ሀሽ ደይ ዙታምባሴ አሲስታን ደናሎ ስና ኡግናሶን ንቶክ ቤሱናዋ።
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.