Tiago 4

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nitto ganeyaassi fa neeboosewa faassoose ayin yaarinso? Nibnitiissi neebefa ashnitiisi mangu eenantooskintanoso?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Isa wuzni danak eenantetir; sinuntano aafa danati wuza. Dey Koonetir faassetir; es baristan denalo dey asunin woritir; aane shiiphefeti sinna boor'a aafa danati wuza.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Shiiphontiis mangu safarak ashnitiison girsunak sinna boor'a shiiphontiisi wolgunon aafa danati wuza.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Amanamtonti foonto nittono! Han daastaki wuzaaso shuna Ha'oosneen faasso sinnamato aane aruwetinoso? Ese han daastaki wuzason shunfe bar zuuttere Ha'oosi guma siniwa.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Eekin korto matsafaassi: «Ha'oos innoossi kunsina bari ayyanaas barik foonik mai'siratu koonefawa» yira makenaas baaknoso?
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Esiisimato dey matsafaassi: «Ha'oos ge'fe baassotin oomter; sinuntano shuphefe baassok otumbaason imana» yifana boor'a Ha'oos imfana otmaas zuuttambaase asiistan denalowa.
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ese Ha'oosik ha'uti; sexanaason guwoti; bar dey nittoostan wokana.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ha'ooski tai'soti; bar dey nittoki tai'sona. Nitto boor'ni meyane! Kushuntiison kaynuti; hep safaranti faana nitto nibnitiison kaynuti.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Mai'sira rakkatoti, suumoti, waasuti. Mi'nitiis waasak soolton; girantiis dey suumok soolton.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Daamiisa sina teetnitiison daa ephti; bar dey nittotin den tegguna.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Aytaasakitono! Nittotna nittotna hamatotiitawa. Aybaasin me'fe bar wedey aybaasata mangsu kar'fe bar Ha'oosi tumani mangunontu makefe; dey tumaastatu mangsu kar'fe. Ne tumaasta mangsu kar'faatane tumaasta mangsu kar'artu sinatatano tumaason oodar aafa sinata wuza.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Tumaason imniisewa mangsu kar'niise isa Ha'ooswa. Fu'oknawa tishkukna chimniis dey bar barwa. Eekin asusata mangsu kar'fees ne oonso?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ese odoti: «Hash hawung wedey wono hantan kabira isa katamasi hamaniwa; isa wogga esta diira nagadera buu'suniwa» yifeti.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Sinuntano wono sinni baron aane arifeti; kaantiis aambanso? isarga biistefaat wolla tishfa furutuusne faatirwa.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Es baristan zeemma: «Daamiisa fiqadi sinfaanane han baron wedey ek baron zaguni» utik sholsifawa.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Sinuntano nitto es baron shakaattu teetnitiisik ge'feti dey teetefeti; es effatena teetoos manguwa.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Ese ma'aron zagunak sholsu sinbaason arifet zagu beybaas es bar barik boor'awa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.