Hebreus 4

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Es bari boor'a bar innok imana beysani dimaassi girunik ephphataani abdiis hashnu zagira faar sinna boor'a nittoossin es beysani dimaassi giruni ixa dannoy fui'tonoynamato inno zuuttamniise teetniison oodaniwa.
1 Assim, uma vez que permanece a promessa de que entraremos no descanso de Deus, devemos ter cuidado para que nenhum de vocês pense que falhou.
2 Ma'a oduuson baasso odeseteesimato inno dey odeniwa. Sinuntano baasso odesete kaamaason amantok aane ephphetoosoto sinna boor'a baassok aane ke'a.
2 Porque essas boas-novas também nos foram anunciadas, como a eles, mas a mensagem de nada lhes valeu, pois não a receberam com fé e não se uniram àqueles que ouviram.
3 Basa wostoos han daas testenanneen kabira koi'ira faar sinfanaknu: « ‹Ta baassok imana beysani dimaassi isanne aafa girsone wuza› yira gi'naasik teyingwa» yinaasimato hashnu amanefe inno es Ha'o innok imana beysani dimaassi giruniwa.
3 Pois nós, os que cremos, entramos em seu descanso. Quanto aos demais, Deus disse: “Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”, embora suas obras estejam prontas desde a criação do mundo.
4 Naafunsa wonaasi chowak isa dimta: «Ha'oos wostet faana wostoosikitotan naafunsinari wono beysa ephi» yistewa.
4 Sabemos que estão prontas por causa da passagem que menciona o sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todo o seu trabalho”.
5 Esiisimato han dimaasta hepsa dey: «Ta baassok imana beysani dimaassi isanne aafa girsone wuza» yiwa.
5 Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
6 Es baasso ma'a oduuson zeemme odese baasso ajajamto beyobesiistan kabi chowa aane girsoto. Sinfanaknu ek girsonek faqqadtena isa isa meya feeseter.
6 Portanto, o descanso está disponível para que alguns entrem nele, mas os primeiros que ouviram essas boas-novas não entraram por causa de sua desobediência.
7 Es bar dey zeemma maktenaasimatoyit Ha'oos showo neyaneen orfo Dawitniki kamo makena kaamaas «Hawung» yistera teegte wonaas budubaasik futo sinnamato arte.
7 Por isso Deus estabeleceu outra ocasião para que entrem em seu descanso, e essa ocasião é “hoje”. Ele anunciou isso por meio de Davi muito tempo depois, nas palavras já citadas: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração”.
8 Iyyasu beysani dimaason baassok imi sinfaanane Ha'oos hepsa «Hawung» uuk ooma wonni chowa makona kabatawa.
8 Se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado de outro dia de descanso por vir.
9 Ese Ha'oos beysa ephnaasne fa beysa daraasik hashnu fui'tera faarwa.
9 Logo, ainda há um descanso definitivo à espera do povo de Deus.
10 Ha'oos wostet faana wostoostan beysa ephnamato dey Ha'oos imana dimaassi girsoni baasso dey wostet feesete wostobesiistan beysa ephone.
10 Porque todos que entraram no descanso de Deus descansam de seu trabalho, como Deus o fez após a criação do mundo.
11 Es bari boor'a oonu es asuni meeni ajajamto beyaasik zoonustere gandonoynamato ek Ha'oosi beysani dimaassi girunik kaboniwa.
11 Portanto, esforcemo-nos para entrar nesse descanso. Mas, se desobedecermos, como no exemplo citado, cairemos.
12 Ha'oosi kaama hayewa dey wosterwa. Hep kadba faana siifoostan denalonon kaagawa. Kaasonnawa ayyanaasonna; atussiki ribusonnawa go'usonna oor oor kisunanneen kar'arwa. Nibaassi aachera fa safaraasewa eenantoose asin tu'nira mangsu kar'ar.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa. É mais cortante que qualquer espada de dois gumes, penetrando entre a alma e o espírito, entre a junta e a medula, e trazendo à luz até os pensamentos e desejos mais íntimos.
13 Ha'oosi sinan aachoni testo isanne aafa. Bari sinaasta zuuttambaase amma dey atatu sinnatu bestefa. Inno dey wolguba imaniis es bari sinawa.
13 Nada, em toda a criação, está escondido de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante de seus olhos, e é a ele que prestamos contas.
14 Ese samaasikitonon aatte den sama kesa akam Maagni gaanynye meeni gaanynya innok feer sinna boor'a amantoniison zaggira ephaniwa. Es maagni gaanynye meeni gaanynyaas dey Ha'oosi Naa Yesuswa.
14 Visto, portanto, que temos um grande Sumo Sacerdote que entrou no céu, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos firmemente àquilo em que cremos.
15 Innok fe maagni gaanynye meeni gaanynyaas inno hopiyaasik kenashtok chimarwa. Bar zuuttambaase asik innoosimato fattante. Sinuntano isa boor'anu aane wostowe.
15 Nosso Sumo Sacerdote entende nossas fraquezas, pois enfrentou as mesmas tentações que nós, mas nunca pecou.
16 Ese fakiya ephphatooniknawa argasu innok sholsifana kabaasikna otumbaason dananik otumbaas faana ek Ha'oosi zigimoki isa diga foontonon tai'soni.
16 Assim, aproximemo-nos com toda confiança do trono da graça, onde receberemos misericórdia e encontraremos graça para nos ajudar quando for preciso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.