1 Coríntios 6
Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NVI
1 Nittoossin isaas kiristana sina aybaasneen ane faassefaanane chowbaason kiristanani meya biyonek zagustan malatonak amanonoy meeni shonggosta hamanak aakkak chimiso?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 Ha'oni asuni meya han daasta mangsu kar'onemato aane aruwetinoso? Eekan han daasta mangsu kar'atir sinfeen han garo wuzason mangsuni kar'a hoputiroso?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 Ha'oni wosiyaastanu mangsu kar'anir sinnamato aane aruwetinoso? Eekan han daastaki chowaasik aakkak daysira mangsu kar'a beyanisso?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ese nittotna nittotna wol faassefaatine kiristanani meeni maabaraasneen gerakalo sina kashisto asuni meeni sina chownitiison aakkak tai'sutisso?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 Han baron makenaas iishshukwa iyaatwa. Shakafooti ganentiissi ayni meyanon mangsuni kar'a chimni aruba faana asu aafenoso?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 Sinuntano ay aybaasin malatere amanonoy meeni mangsu kar'ni keer ephphe hama sholsunoso?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 Ese nitto ganeyaassi nittotna nittotna wol malatera karakkaret foontiis teetbaasik salphinawa. Es baristan nitto miir'amefaatine wayyatanoso? Esiisimato nitto eshtefaatine wayyatanoso?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 Sinuntano nitto ayniti sina kiristanani meyastanu miir'onewa eeshshune katidifetirwa.
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 Jallisife baasso Ha'oosi taatosi aafa girsone wuza sinnamato aane arifetinoso? Es chowaasik eshtotiitawa; igife baasso; soolefe baasso wedey koo'lo shiiphsefe baasso wedey gerkesefe baasso wedey arqarna arqarna wol ephefe baasso;
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 Wedey wiisni meya, wedey joortuni meya, wedey zayini meya, wedey asuni suna mangsisefe meya, wedey bo'inynyani meya Ha'oosi taatosi aafa girsone wuza.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 Nittoossin isa isaas esiisimato sinna faasetir. Sinuntano hash Daamni Yesus Kiristoosni sunaasiknawa Ha'oniisi Ayyanakna boor'nitiissin mastetiwa; Ha'oosik korte korto dara sineti dey ooko sinetiwa.
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 «Zuuttambaase taak faqqadtewa; sinuntano zuuttambaase taak aafa ke'anawuza; zuuttambaase taak faqqadtewa; sinuntano aaffa wuzaasiknu boza sinna aafa ha'una wuza.
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 Muu katnirwa; kataas dey muunirwa» eekan; Ha'oos muuson gedda kataason gedda tishkunirwa. Sinuntano atuniis Daamni Yesusnirwa, Daam Yesus dey inno atunisir sinna boor'a atuniis gerkesni wosto wostonak aane sholsifawa.
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Ha'oos Daam Yesusnin kitun kabgiwa; innotin dey hugnabaasik kitun kabgunawa.
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 Atuntiis Kiristoosni atuni bagto sinnamato aritirtanoso? Eekan Kiristoosni atuuson ephpha taamma soolefa mashkasusi atuneen isar sinanak zagu sholsunoso? Isanne aane sholsifawa!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 Soolefa mashkasusneen ane kunfe asu barneen ane isa atu sinbaason aritirtanoso? «Hepobesiise isa atu sinonewa» yistera tichchewa.
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 Sinuntano Daam Yesusneen ane isar sinfe bar barneen ane Ayyanaasik isar sinfe.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 Es bari boor'a gerkesaastan wokti; asu zagifena boor'aas zuuttera atubaastan gerakalotu zagife; sinuntano gerkesfe asus basa teetni atuustatu boor'a wostefe.
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 Nitto atuus Ha'ooskin ephpha taati barewa nittoossi fa Korto Ayyanaasi betemeqdesi sinnamato aritirtanoso? Ese nitto Ha'oosirteno nitto nittortewa.
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 Bar nittotin waagaktu waagewa; es bari boor'a atuntiisik Ha'ooson ulfinsuti.
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.