1 Coríntios 6

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nittoossin isaas kiristana sina aybaasneen ane faassefaanane chowbaason kiristanani meya biyonek zagustan malatonak amanonoy meeni shonggosta hamanak aakkak chimiso?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Ha'oni asuni meya han daasta mangsu kar'onemato aane aruwetinoso? Eekan han daasta mangsu kar'atir sinfeen han garo wuzason mangsuni kar'a hoputiroso?
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Ha'oni wosiyaastanu mangsu kar'anir sinnamato aane aruwetinoso? Eekan han daastaki chowaasik aakkak daysira mangsu kar'a beyanisso?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Ese nittotna nittotna wol faassefaatine kiristanani meeni maabaraasneen gerakalo sina kashisto asuni meeni sina chownitiison aakkak tai'sutisso?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Han baron makenaas iishshukwa iyaatwa. Shakafooti ganentiissi ayni meyanon mangsuni kar'a chimni aruba faana asu aafenoso?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Sinuntano ay aybaasin malatere amanonoy meeni mangsu kar'ni keer ephphe hama sholsunoso?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ese nitto ganeyaassi nittotna nittotna wol malatera karakkaret foontiis teetbaasik salphinawa. Es baristan nitto miir'amefaatine wayyatanoso? Esiisimato nitto eshtefaatine wayyatanoso?
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Sinuntano nitto ayniti sina kiristanani meyastanu miir'onewa eeshshune katidifetirwa.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Jallisife baasso Ha'oosi taatosi aafa girsone wuza sinnamato aane arifetinoso? Es chowaasik eshtotiitawa; igife baasso; soolefe baasso wedey koo'lo shiiphsefe baasso wedey gerkesefe baasso wedey arqarna arqarna wol ephefe baasso;
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Wedey wiisni meya, wedey joortuni meya, wedey zayini meya, wedey asuni suna mangsisefe meya, wedey bo'inynyani meya Ha'oosi taatosi aafa girsone wuza.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Nittoossin isa isaas esiisimato sinna faasetir. Sinuntano hash Daamni Yesus Kiristoosni sunaasiknawa Ha'oniisi Ayyanakna boor'nitiissin mastetiwa; Ha'oosik korte korto dara sineti dey ooko sinetiwa.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 «Zuuttambaase taak faqqadtewa; sinuntano zuuttambaase taak aafa ke'anawuza; zuuttambaase taak faqqadtewa; sinuntano aaffa wuzaasiknu boza sinna aafa ha'una wuza.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Muu katnirwa; kataas dey muunirwa» eekan; Ha'oos muuson gedda kataason gedda tishkunirwa. Sinuntano atuniis Daamni Yesusnirwa, Daam Yesus dey inno atunisir sinna boor'a atuniis gerkesni wosto wostonak aane sholsifawa.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Ha'oos Daam Yesusnin kitun kabgiwa; innotin dey hugnabaasik kitun kabgunawa.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Atuntiis Kiristoosni atuni bagto sinnamato aritirtanoso? Eekan Kiristoosni atuuson ephpha taamma soolefa mashkasusi atuneen isar sinanak zagu sholsunoso? Isanne aane sholsifawa!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Soolefa mashkasusneen ane kunfe asu barneen ane isa atu sinbaason aritirtanoso? «Hepobesiise isa atu sinonewa» yistera tichchewa.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Sinuntano Daam Yesusneen ane isar sinfe bar barneen ane Ayyanaasik isar sinfe.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Es bari boor'a gerkesaastan wokti; asu zagifena boor'aas zuuttera atubaastan gerakalotu zagife; sinuntano gerkesfe asus basa teetni atuustatu boor'a wostefe.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Nitto atuus Ha'ooskin ephpha taati barewa nittoossi fa Korto Ayyanaasi betemeqdesi sinnamato aritirtanoso? Ese nitto Ha'oosirteno nitto nittortewa.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Bar nittotin waagaktu waagewa; es bari boor'a atuntiisik Ha'ooson ulfinsuti.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.