1 Coríntios 6

Yemsa NT Latin (JNJ_LTW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nittoossin isaas kiristana sina aybaasneen ane faassefaanane chowbaason kiristanani meya biyonek zagustan malatonak amanonoy meeni shonggosta hamanak aakkak chimiso?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Ha'oni asuni meya han daasta mangsu kar'onemato aane aruwetinoso? Eekan han daasta mangsu kar'atir sinfeen han garo wuzason mangsuni kar'a hoputiroso?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Ha'oni wosiyaastanu mangsu kar'anir sinnamato aane aruwetinoso? Eekan han daastaki chowaasik aakkak daysira mangsu kar'a beyanisso?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Ese nittotna nittotna wol faassefaatine kiristanani meeni maabaraasneen gerakalo sina kashisto asuni meeni sina chownitiison aakkak tai'sutisso?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Han baron makenaas iishshukwa iyaatwa. Shakafooti ganentiissi ayni meyanon mangsuni kar'a chimni aruba faana asu aafenoso?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Sinuntano ay aybaasin malatere amanonoy meeni mangsu kar'ni keer ephphe hama sholsunoso?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ese nitto ganeyaassi nittotna nittotna wol malatera karakkaret foontiis teetbaasik salphinawa. Es baristan nitto miir'amefaatine wayyatanoso? Esiisimato nitto eshtefaatine wayyatanoso?
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Sinuntano nitto ayniti sina kiristanani meyastanu miir'onewa eeshshune katidifetirwa.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Jallisife baasso Ha'oosi taatosi aafa girsone wuza sinnamato aane arifetinoso? Es chowaasik eshtotiitawa; igife baasso; soolefe baasso wedey koo'lo shiiphsefe baasso wedey gerkesefe baasso wedey arqarna arqarna wol ephefe baasso;
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 Wedey wiisni meya, wedey joortuni meya, wedey zayini meya, wedey asuni suna mangsisefe meya, wedey bo'inynyani meya Ha'oosi taatosi aafa girsone wuza.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Nittoossin isa isaas esiisimato sinna faasetir. Sinuntano hash Daamni Yesus Kiristoosni sunaasiknawa Ha'oniisi Ayyanakna boor'nitiissin mastetiwa; Ha'oosik korte korto dara sineti dey ooko sinetiwa.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 «Zuuttambaase taak faqqadtewa; sinuntano zuuttambaase taak aafa ke'anawuza; zuuttambaase taak faqqadtewa; sinuntano aaffa wuzaasiknu boza sinna aafa ha'una wuza.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Muu katnirwa; kataas dey muunirwa» eekan; Ha'oos muuson gedda kataason gedda tishkunirwa. Sinuntano atuniis Daamni Yesusnirwa, Daam Yesus dey inno atunisir sinna boor'a atuniis gerkesni wosto wostonak aane sholsifawa.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Ha'oos Daam Yesusnin kitun kabgiwa; innotin dey hugnabaasik kitun kabgunawa.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Atuntiis Kiristoosni atuni bagto sinnamato aritirtanoso? Eekan Kiristoosni atuuson ephpha taamma soolefa mashkasusi atuneen isar sinanak zagu sholsunoso? Isanne aane sholsifawa!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Soolefa mashkasusneen ane kunfe asu barneen ane isa atu sinbaason aritirtanoso? «Hepobesiise isa atu sinonewa» yistera tichchewa.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Sinuntano Daam Yesusneen ane isar sinfe bar barneen ane Ayyanaasik isar sinfe.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Es bari boor'a gerkesaastan wokti; asu zagifena boor'aas zuuttera atubaastan gerakalotu zagife; sinuntano gerkesfe asus basa teetni atuustatu boor'a wostefe.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Nitto atuus Ha'ooskin ephpha taati barewa nittoossi fa Korto Ayyanaasi betemeqdesi sinnamato aritirtanoso? Ese nitto Ha'oosirteno nitto nittortewa.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Bar nittotin waagaktu waagewa; es bari boor'a atuntiisik Ha'ooson ulfinsuti.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.