Tito 3

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አሱኒ ሜያ ዙታምቤሲሴ ባሶትን ሀእሲፌ ጋኜ ሜያክ ሹፕጴ ሀኡሶነክናዋ አጃጃሞሶነክና፤ ማአ ዎስቶሶን ዙታምባሴ አሲን ዎስቶክ ሆሬር ስኖሶነክና ማኮዋ።
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 ኦኒስታኑ ስንፋናክ ማጙ ዎል ላ ዎሉምሶኖይቴማቶ ዛግራ ማኮዋ። ኤስ ባርስታን ደናሎ አሱኔን አነ ፋሶኖይ ጋራም፤ ፉቶኒ ቴትኒ ዳ ኤጳሶን አሱ ዙታምባሴ አሲክ ቤሲር ስኖቶዋ።
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 እንኖ ደይ ዜሞ ስናክ ያዳትኒ ፎንቶ፥ አጃጃምቶኖር፥ ኡጉኒሶን ዳጌር፥ ኦማ ኦማ ኤናንቶክ አሽኒ ግራክ ሀእት ማጙክናዋ አሱኒስታ ማጙ ዉዛ ሳፋሬትና እኖትና እኖትና ዎል ፋሴት ፋኒርዋ።
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 ስኑንታኖ እኖክ ኤትኒ ስና ሀኦሲ ማእነዋ ኬሽታናክ ቱማ ኬናሽቶባሴ አምማኖን ኬስሳ ቤስቴፋና ካባሲክ፤
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 እንኖ ዎስቴኒ ኦኮ ዎስቶኒሲክ ስኖይናሮን ባር ፋኪባሲክ እኖትን ፉኤዋ። እኖትን ፉኤናስ ደይ ሄፕሳ ኮንቴሬ ማሶክናዋ ኮርቶ አያናሲኪ ካሞ ቤስቴ ጋድዶ ስናሲክዋ።
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 ሀኦስ ጋራምባሲክ እኖትን ፉኤ የሱስ ክርስቶስኒኪ ካሞ አያናባሶን እኖክ ዳይስራ ዉኪዋ።
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 ኤስ ባሮን ደይ ዛግናስ እንኖ ባሪ ኦትማሲክ ኦኮ ስንና አብድክ ኦደት ፋኒ ኮእባ ፎንቶ ካሶን ዋራሶኒክዋ።
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 ኤስ ባር ደይ አማናምቶ ዎል ላዋ፤ ሀኦሲክ አማነ አሱኒ ሜያ ማአ ዎስቶሶን ዎስቶክ ችሞነክ ሀን ባሮን ዙትራ ባሶክ ዛግራ ማኮታክ ሾሌፋዉጙዋ። ኤስ ዉዛሲክቶ ማአር ደይ አሱ እሳርባ እሳርባሲክ ኬአርዋ።
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 ስኑንታኖ ጎዋኒ ሜኒ ካራካሮስን፤ ኮንቶኒ ቱዝኒ ፋዱኖን፤ ፋሶሶን፤ ቱማሲ ቾዋክ ካብፋ ፋሶሲን ቴትኔሶን ኦድዋ። ኤስ ዉዛሲክቶ ኬእኖር ደይ ዋግባ ፎንቶዋ።
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 ኦር ኦር ኬሳሶን ኤጴ ዬፌ አሱስን እሳርጋ ኪቱ፤ ሄፕሳ ደይ ኬእታኔን ኦርፎ ባሳስታን ዎክዋ።
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 ኤስ ኤፌ አሱስ ኤልጝ ደይ ቦርእኛዋ። ባር ባሳስታ ዎልግሬ ማጝሱ ካርእ ስንናማቶ አሩዋ።
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 አሪጠማስኒን ወደይ ጥቂቆስኒን ኔኪ ዎስፋና ካባሲክ ታፕቴራ ታ ፋና ድማ ንቆጲልዮን ዮዋ። ታ ሀን ዬሹሶን ኤስታ ኣቱናክ ቡግጝዋ።
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 ቱማሶን አሪፌ ዜናስኒንናዋ አጵሎስንና ኡጉንኒ ኩቱክ ካብሶነክ ዛጉዋ። ባሶክ ሾልሲ ዉዛ ዙታምባሴ አሲን አርጋሱዋ።
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 እንኖ አስሱስ ደይ ጋንቤስ ፎንቶ ስንነ ፉእቶሶኖይቴማቶናዋ ፎኒ ራክኮሶን ችምሜ ኣታክ ችሞሶነክና ማአ ዎስቶሶን ዎስቶሶነክ አሩሶቶዋ።
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 ታኔን አነ ፌሴ ባሶ ዙታምቤሲሴ ናጋ ኔክ ዎሴቴዋ። አማንቶሲክ እኖኔን አነ ሃኤር ስና እኖትን ሹንፌ ባሶክ ዙትራ ናጋኒሶን ካቱዋ። ሀኦሲ ኦትማ ዙታምኒትሴኔን አነ ስንፋውጝዋ።
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.