Hebreus 9

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ቴሱኒ ቴያኒ ካማስ ሺጶኒ ስትርባሬዋ ሀን ዳስታኪ ደይ ሜቅደስባሬ ፋርዋ።
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 ሄፕ ባግቶባ ፋና ዱርካኒ ሆሬራ ፋር፤ ማቅሬዝነዋ ታራቤዛነ፤ ደይ ማአኒ ዳቦሴ ባርሲ ፋና ቴሱኒ ባግቶስ፦ «ኮርቶ» ይስቴት ፋር።
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 ሄፕሳኒ ይኑሲ ኦርፎሲ ፋ ስርኪ ባግቶስ «ኮርቶሲ ኮርቶ» ይስቴት ፋር።
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 ኤስ ባግቶሲ ዋርቄኒ ክርቅዳነዋ ዋርቄ ማቶ ቴያኒ ካምኒ ታቦታባስ ስር ፋር። ኤስ ቴያኒ ካምኒ ታቦታስ ማንናባ ስሩክ ፋና ዋርቄኒ ማሱብ፤ ቶሽባ ኮታ ድ ኣሮኒ ሃሮስ፤ ደይ አሲር አጃጂሲክቶ ትቼራ ፋና ካቶ ሹኣስ ስሩክ ፋሴር።
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 ታቦታስታክ ደይ ፋ ቦርኒ ካይምሱኒ ኡካሶን ኮሶቤሲሲክ ይኑኒ ኡልፍናኒ ክሩቤሊስ ደይ ፋሴር። ስኑንታኖ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዙትራ ሀሽ እሳርባ እሳርባሲክ ማኮክ ኣፋ ችማኒ ዉዛ።
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 ዙታምባሴ ኤሲስማቶ ሆሬናኔን ኦርፎ ማግኒ ሜያ ካይኑን ዎስቶቤሲሶን ኮእሱክ ዱርካኒሲ ቴሱኒ ባግቶሲ ዎንና ዎንና ግርሴፌ።
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 ስኑንታኖ ሄፕሳኒ ባግቶሲ ፋ ስርኪ ባግቶሲ ግሩኒስ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስና ባር ባር ኮእባዋ። ስር ግሩናስ ደይ ዎጋስን እሳ ዎና ኮእባ። ባር ደይ ቴትባሲ ቦርአክናዋ ዳራስ ዳጋክ ዛግና ቦርኣሲክና እማና ሀንናሶን ኤጵኖይ ስር ኣነ ግሪፌ።
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ቴሱኒ ዱርካኒስ ፋና ካባኔን ኮርቶሲ ኮርቶ ኤጳ ሀሚኒ ኡግናስ ሀሽኑ አምማኖን ኣነ ኬሳ ቤስቶዋ ስንናማቶ ኮርቶ አያናስ ቤስፋ።
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 ኤስ ባር ደይ ሀን ፋ ዎናሲክ ቤሶዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክ እምቴፋ ማባሲክቶነዋ ማኣሲክቶነ ሺጵሴፌ ባሶ ካኑሶን ኮእባ ፎንቶኖን ካይኑናክ ኣነ ችምፋ።
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 ሙኒ ቾዉነዋ ኡሽኒ ቾዉነ ደይ ኦማ ኦማ ካይምኒ ቾዋሲክቶ ዎስቴት ፋናስ ሀን ጋድዶ ስትሪስ ዮና ካባኔን ኮእባዋ።
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 ስኑንታኖ ክርስቶስ ዮናክ ፋሴ ማአ ዉዛሲክቶ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስንነ አምማኖን ኬሴ ቤስቴ። ባር ግርና ዱርካኒስ አካማኖን እኛ ደይ ዮኡባ ፎንቶዋ። ኤስ ዱርካኒስ አሱኒ ኩሹክ ዎሱስቶኖር ደይ ሀን ቴስቶስኪን ስንኖርዋ።
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 ባር ኮርቶሲ ኮርቶሲ ሄፕሳ ዎሉኖይናማቶ እሳርጋ ባሳ ሀንናሶንቱ ኤጴ ግርቴኖ ፍዞሲክቶኒ ሀንናነዋ ዝብቻሲክቶኒ ሀንናነ አሲን ኣነ ኤጴ ግሩዌዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክ ኮእባ ፎንቶ ፋሩኒ ፉሪሶን እኖክ እሚዋ።
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 ፍዞሲክቶኒ ሀንናነዋ ኦሞሩሲክቶኒ ሀንናነ ማአክ ኪቼ አዛታ ሚኒ ቤድናስ ቦርአክ ኪና አሱኒ ሜያስታ ውርቴፋና ካባሲክ አሽኒ ዝናስን ባሶትን ካይንራ ኮርቶ ዛጉኒር ስንናኔን፤
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 ኮእባ ፎንቶ አያናስኪ ካሞ ቴትባሶን ዝናባ ፎንቶ ማአ ዛግሬ ሀኦሲክ እምና ክርስቶስኒ ሀንናስ ሀየዋ ሀኦሲክ ዎስቶኒክ ካኑኒሶን ክቱ ዎስቶስን አዉነ ፋሮን አሪክስራ ካይምሱንጋሶ?
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 ኤስ ቴግቴ ባሶ ሀኦስ አብድክ እምና ኮእባ ፎንቶ ርስትሶን ኤጴቶሶነክ ክርስቶስ ጋድዶ ቴያኒ ካማስ ጋነያ ስኒዋ። ኤስ ባር ደይ ስንናስ አሱኒ ሜያ ቴሱኒ ቴያኒ ካማሲ ስካሎሲ ፌሴፋት ዎስቴሴቴ ቦርኣስን ፉኦናክ ክቱባሲክዋ።
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 ማክቴ ፋፎ ፋናኔን ኤስ ፋፎሶን ማኬ አሱስ ክቱባሶን ጋሳሱ ሾልሲፋዋ።
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 ፋፍቴ ካማስ ዎስቶታ ፌሻናስ ፋፌ ባር ክትናኔን ኦርፎዋ። ስኑንታኖ ፋፌ አሱስ ካክ ፌን ፋፌና ካማስ ዋግባ ኣፋዋ።
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 ኤስ ባሪ ቦርኣ ቴሱኒ ቴያኒ ካማስ ሀንና ፎንቶኖን ኣፋ ዛጉና ዉዛ።
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 ቴሱስታ ሙሴ ቱማሲ አጃጅኖን ዳራ ዙታምባሴ አሲክ ማኬ። ኤሴን ኦርፎ ዝብቻኒ ሀርንነዋ ፍዞኒ ሀርንነ አካኔን አነ ዎእስሬ ቱማሲ ማፃፋታናዋ ዳራሳታና ዙትሬ ሂሶፕክናዋ ሸአ ፋንቱሲ ኤሳክና ዊርኢ።
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 ኤስ ዊርናስ ደይ፦ «ሀኦስ ንቶክ አጃጀና ቴያኒ ካማሲ ሀንና ሀኒስዋ» ይሬዋ።
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 ኤሲስማቶ ዱርካኒስንናዋ ባርሲ ዎሱስቴፋ ኮዳ ዙታምባሴ አሲስታና ዊርኢ።
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 ፉቶክ ሙሴኒ ቱማሲማቶ ጋሮ ዉዛታኖ ዙታምባሴ ሀንናክቱ ካይምፋዋ። ሀንና ዉክቶኖይፌን ቦርኒ ፌሹን ኡ ኣፋ።
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ኤሴ ሀን ሳማኪ ዉዛሲክቶኒ ቤሶ ስና ባር ዙቴራ ሀን ስትሪስማቶ ካይምሶነክ ሾልሱ ስንና ፋር። ስኑንታኖ ሳማን ስና ዉዛሲክቶ ሀን ባሪስታን ቻላ ስንና ማአክ ካይማናክ ሾልሲፋዋ።
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 ክርስቶስ ፉቶኒ ቤቴሜቅደሲሲ ቤሶ ስና ባሪስንናዋ አሱኒ ኩሹክ ኬቴ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ኣነ ግሩዌ። ባር ሀሽ እንኖ ቦርአ ሀኦሲ ስና ቢስቶናክ ሳማ ሀምሜ ግር።
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 አይሁድኒ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስና ባር ባሳር ስንኖይ ሀንናሶን ኤጴ ዎግጋ ዎጋሲክ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ግሪፌናሲማቶ ባር ቴትባሶን ሾዎ ዎና ማአ ዛግሬ እማክ ኣነ ግሩዌ።
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 ኤካ ስኒ ስንፋናነ ሀን ዳስ ቴስቴናኔን ካብራ ሾዎ ዎና ሻና ኤጴቶና ባር ሾልሱና ካባዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ነያሲ ኮእታክ ቦርኣሶን ትሽኩናክ ቴትባሶን ማአ ዛግሬ እሳርጋ አምማኖን ኬሴ ቤስቴዋ።
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 አሱኒክ እሳርጋ ክቱስ እምቴራ ፋር፤ ክቱኔን ኦርፎ ደይ ማጝሱ ባሳስታ ካቶናክ ታእኒር።
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 ኤሲስማቶ ክርስቶስ ሾዎኒ ሜኒ ቦርኣሶን ትሽኩናክ እሳርጋ ክት። ደይ ቦርኣሶን ዎርአናክ ስንኖይናሮን ባሪን ኦደት ፌ ባሶትን ፉኦናክ ሄፕሳ ዎል ሌ ዮኒር።
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.