Hebreus 9
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NAA
1 ቴሱኒ ቴያኒ ካማስ ሺጶኒ ስትርባሬዋ ሀን ዳስታኪ ደይ ሜቅደስባሬ ፋርዋ።
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 ሄፕ ባግቶባ ፋና ዱርካኒ ሆሬራ ፋር፤ ማቅሬዝነዋ ታራቤዛነ፤ ደይ ማአኒ ዳቦሴ ባርሲ ፋና ቴሱኒ ባግቶስ፦ «ኮርቶ» ይስቴት ፋር።
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 ሄፕሳኒ ይኑሲ ኦርፎሲ ፋ ስርኪ ባግቶስ «ኮርቶሲ ኮርቶ» ይስቴት ፋር።
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ኤስ ባግቶሲ ዋርቄኒ ክርቅዳነዋ ዋርቄ ማቶ ቴያኒ ካምኒ ታቦታባስ ስር ፋር። ኤስ ቴያኒ ካምኒ ታቦታስ ማንናባ ስሩክ ፋና ዋርቄኒ ማሱብ፤ ቶሽባ ኮታ ድ ኣሮኒ ሃሮስ፤ ደይ አሲር አጃጂሲክቶ ትቼራ ፋና ካቶ ሹኣስ ስሩክ ፋሴር።
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 ታቦታስታክ ደይ ፋ ቦርኒ ካይምሱኒ ኡካሶን ኮሶቤሲሲክ ይኑኒ ኡልፍናኒ ክሩቤሊስ ደይ ፋሴር። ስኑንታኖ ኤስ ዉዛሲክቶኖን ዙትራ ሀሽ እሳርባ እሳርባሲክ ማኮክ ኣፋ ችማኒ ዉዛ።
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 ዙታምባሴ ኤሲስማቶ ሆሬናኔን ኦርፎ ማግኒ ሜያ ካይኑን ዎስቶቤሲሶን ኮእሱክ ዱርካኒሲ ቴሱኒ ባግቶሲ ዎንና ዎንና ግርሴፌ።
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 ስኑንታኖ ሄፕሳኒ ባግቶሲ ፋ ስርኪ ባግቶሲ ግሩኒስ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስና ባር ባር ኮእባዋ። ስር ግሩናስ ደይ ዎጋስን እሳ ዎና ኮእባ። ባር ደይ ቴትባሲ ቦርአክናዋ ዳራስ ዳጋክ ዛግና ቦርኣሲክና እማና ሀንናሶን ኤጵኖይ ስር ኣነ ግሪፌ።
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 ቴሱኒ ዱርካኒስ ፋና ካባኔን ኮርቶሲ ኮርቶ ኤጳ ሀሚኒ ኡግናስ ሀሽኑ አምማኖን ኣነ ኬሳ ቤስቶዋ ስንናማቶ ኮርቶ አያናስ ቤስፋ።
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 ኤስ ባር ደይ ሀን ፋ ዎናሲክ ቤሶዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክ እምቴፋ ማባሲክቶነዋ ማኣሲክቶነ ሺጵሴፌ ባሶ ካኑሶን ኮእባ ፎንቶኖን ካይኑናክ ኣነ ችምፋ።
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 ሙኒ ቾዉነዋ ኡሽኒ ቾዉነ ደይ ኦማ ኦማ ካይምኒ ቾዋሲክቶ ዎስቴት ፋናስ ሀን ጋድዶ ስትሪስ ዮና ካባኔን ኮእባዋ።
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 ስኑንታኖ ክርስቶስ ዮናክ ፋሴ ማአ ዉዛሲክቶ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስንነ አምማኖን ኬሴ ቤስቴ። ባር ግርና ዱርካኒስ አካማኖን እኛ ደይ ዮኡባ ፎንቶዋ። ኤስ ዱርካኒስ አሱኒ ኩሹክ ዎሱስቶኖር ደይ ሀን ቴስቶስኪን ስንኖርዋ።
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 ባር ኮርቶሲ ኮርቶሲ ሄፕሳ ዎሉኖይናማቶ እሳርጋ ባሳ ሀንናሶንቱ ኤጴ ግርቴኖ ፍዞሲክቶኒ ሀንናነዋ ዝብቻሲክቶኒ ሀንናነ አሲን ኣነ ኤጴ ግሩዌዋ። ኤስ ኤፋቴና ዉዛሲክ ኮእባ ፎንቶ ፋሩኒ ፉሪሶን እኖክ እሚዋ።
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 ፍዞሲክቶኒ ሀንናነዋ ኦሞሩሲክቶኒ ሀንናነ ማአክ ኪቼ አዛታ ሚኒ ቤድናስ ቦርአክ ኪና አሱኒ ሜያስታ ውርቴፋና ካባሲክ አሽኒ ዝናስን ባሶትን ካይንራ ኮርቶ ዛጉኒር ስንናኔን፤
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 ኮእባ ፎንቶ አያናስኪ ካሞ ቴትባሶን ዝናባ ፎንቶ ማአ ዛግሬ ሀኦሲክ እምና ክርስቶስኒ ሀንናስ ሀየዋ ሀኦሲክ ዎስቶኒክ ካኑኒሶን ክቱ ዎስቶስን አዉነ ፋሮን አሪክስራ ካይምሱንጋሶ?
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 ኤስ ቴግቴ ባሶ ሀኦስ አብድክ እምና ኮእባ ፎንቶ ርስትሶን ኤጴቶሶነክ ክርስቶስ ጋድዶ ቴያኒ ካማስ ጋነያ ስኒዋ። ኤስ ባር ደይ ስንናስ አሱኒ ሜያ ቴሱኒ ቴያኒ ካማሲ ስካሎሲ ፌሴፋት ዎስቴሴቴ ቦርኣስን ፉኦናክ ክቱባሲክዋ።
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 ማክቴ ፋፎ ፋናኔን ኤስ ፋፎሶን ማኬ አሱስ ክቱባሶን ጋሳሱ ሾልሲፋዋ።
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 ፋፍቴ ካማስ ዎስቶታ ፌሻናስ ፋፌ ባር ክትናኔን ኦርፎዋ። ስኑንታኖ ፋፌ አሱስ ካክ ፌን ፋፌና ካማስ ዋግባ ኣፋዋ።
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 ኤስ ባሪ ቦርኣ ቴሱኒ ቴያኒ ካማስ ሀንና ፎንቶኖን ኣፋ ዛጉና ዉዛ።
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 ቴሱስታ ሙሴ ቱማሲ አጃጅኖን ዳራ ዙታምባሴ አሲክ ማኬ። ኤሴን ኦርፎ ዝብቻኒ ሀርንነዋ ፍዞኒ ሀርንነ አካኔን አነ ዎእስሬ ቱማሲ ማፃፋታናዋ ዳራሳታና ዙትሬ ሂሶፕክናዋ ሸአ ፋንቱሲ ኤሳክና ዊርኢ።
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 ኤስ ዊርናስ ደይ፦ «ሀኦስ ንቶክ አጃጀና ቴያኒ ካማሲ ሀንና ሀኒስዋ» ይሬዋ።
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 ኤሲስማቶ ዱርካኒስንናዋ ባርሲ ዎሱስቴፋ ኮዳ ዙታምባሴ አሲስታና ዊርኢ።
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 ፉቶክ ሙሴኒ ቱማሲማቶ ጋሮ ዉዛታኖ ዙታምባሴ ሀንናክቱ ካይምፋዋ። ሀንና ዉክቶኖይፌን ቦርኒ ፌሹን ኡ ኣፋ።
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ኤሴ ሀን ሳማኪ ዉዛሲክቶኒ ቤሶ ስና ባር ዙቴራ ሀን ስትሪስማቶ ካይምሶነክ ሾልሱ ስንና ፋር። ስኑንታኖ ሳማን ስና ዉዛሲክቶ ሀን ባሪስታን ቻላ ስንና ማአክ ካይማናክ ሾልሲፋዋ።
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 ክርስቶስ ፉቶኒ ቤቴሜቅደሲሲ ቤሶ ስና ባሪስንናዋ አሱኒ ኩሹክ ኬቴ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ኣነ ግሩዌ። ባር ሀሽ እንኖ ቦርአ ሀኦሲ ስና ቢስቶናክ ሳማ ሀምሜ ግር።
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 አይሁድኒ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስና ባር ባሳር ስንኖይ ሀንናሶን ኤጴ ዎግጋ ዎጋሲክ ኮርቶሲ ኮርቶሲ ግሪፌናሲማቶ ባር ቴትባሶን ሾዎ ዎና ማአ ዛግሬ እማክ ኣነ ግሩዌ።
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 ኤካ ስኒ ስንፋናነ ሀን ዳስ ቴስቴናኔን ካብራ ሾዎ ዎና ሻና ኤጴቶና ባር ሾልሱና ካባዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ነያሲ ኮእታክ ቦርኣሶን ትሽኩናክ ቴትባሶን ማአ ዛግሬ እሳርጋ አምማኖን ኬሴ ቤስቴዋ።
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 አሱኒክ እሳርጋ ክቱስ እምቴራ ፋር፤ ክቱኔን ኦርፎ ደይ ማጝሱ ባሳስታ ካቶናክ ታእኒር።
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 ኤሲስማቶ ክርስቶስ ሾዎኒ ሜኒ ቦርኣሶን ትሽኩናክ እሳርጋ ክት። ደይ ቦርኣሶን ዎርአናክ ስንኖይናሮን ባሪን ኦደት ፌ ባሶትን ፉኦናክ ሄፕሳ ዎል ሌ ዮኒር።
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.