Hebreus 6
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVT
1 ኤሴ ክርስቶስኒ ቾዋሲክ እምቴ ቴሱኒ አሱስታን ኣታ ኤክ ችማ አስሱሲኪ ሀማኒዋ፤ ክቱ ዎስቶስን ሀርሙኒ ቾዋሲክናዋ ሀኦሲክ አማንቶኒ ቾዋሲክና አሲ ካፕታሶን ሄፕሳ ዎል ላ ካፑታኒታ።
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 ኤሲስማቶ ሀጱቅቶሶን፥ ኩሹክ ታኡሶን፥ ክቱን ካቡሶን፥ ኮእባ ፎንቶ ማጝሱኒ ካርኣሲ አሱኒ ቾዋሶን ሄፕሳ ዎል ላ ካፑታኒታ።
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ሀኦ እያናነ ኤስ ባሮን ዛጉኒ።
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 አማንቶቤሲሶን ሞርሜ አሱኒ ሜያኖን ሀርምሬ ዎልሶነክ ዛጉ ኣካክ ችምቶኒሪንሶ? ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያ ዜሞ ባሶክ ቻሬፋ ቻሬራ ፋር። ሳማኪ እማሶን ቤችሬ ቢሬ ፌሴቴር። ኮርቶ አያናስኔን አነ ሃኤር ስንነ ፌሴቴር።
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ሀኦሲ ማአ ካማኖንናዋ ሀኔንቲ ዮኒ ዎናሲ ሁግናኖንና ቤችሬ ቢሬ ፌሴቴር።
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያ አማንቶቤሲሶን ሞርሜሴፋቴነ ባሶ ቴትቤሲሲክ ሀኦሲ ናኒን ሄፕሳ ዎልግሬ ሱቴሴፌ ቦርአናዋ አምማኖን ሳልጲሲሴፌ ቦርአና ባሶትን ሀርሙሶነክ ዛጉ ኣፋ ችምቶና ዉዛ።
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 ሾዎ ዎና ባሪስታ ኬሬት ፋ እሮሶን ኡሽፋ ባሬዋ ቡለፌ ባሪክ ደይ ጋና እምፋ ዳሴ ሀኦስኪን ኤብባ ዳናና።
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 ስኑንታኖ ሴርነዋ አሴዉነ ካይጋናነ ዋግባ ፎንቶቱ ስናና፤ ኤርዉቶናክ ደይ ታእ፤ ባሪ ኮኣስ ደይ ጌሲ ኪቾዋ።
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 ሹንቶ ሜያነ! ሀን ባሮን ማኬፋናክኑ ንቶ ፋሩንቲሶን ኤጳ ዮኒ ማአ ዉዝንቲ ፋናማቶ እንኖ ፉቶክ አሪፌኒዋ።
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 ሀኦስ ፉቶክቱ ማጝሱ ካርፋዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ዎስቶኒትሴዋ ዜሞ ስኑን ሀሽቲ ፋ ኮርቶኒ ሜያኖን አርጋሱንቲሴ አሲክ ባሪ ሱናሲክ ዛግሴት ኬሽታናሶን ኣፋ ዳጎናዉዛ።
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 ኒቶ ዙታምኒትሴ አብድክ ኦዴት ፋሴት ዉዛሶን ኩሹንትሲ ኤጳ ጌዳቲ ካባኔን ዱዶንትሶን ሀምማ ኮእባስታ ካርአና ካባኔን ቤሱትክቱ ችኒራ ኤናንቴፌኒዋ።
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 ኤናንቴፌኒስ አማንቶክናዋ ፋኪያክና ዛግሬ የሮክ እምቴ አብዲሶን ዋራሶኒ አሱኒ ሜያነ ፌር ስናትክታኖ አዉጃ ስናትክታዋ።
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 ሀኦስ አብራሀምኒክ አብድ እምፋና ካባሲክ ባር ቴጌራ ቴዉናክ ባሪስታን ደናሎ ኦም ኦኑ ኣፌ ስንና ቦርአ ኤካ ይት ባር ባሪ ቴታሲክ ቴይ፦
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 «ፉቶሲክ ኔን ኤቢሱናዋ፤ ዛልኔሶን ደይ ሾዎሱናዋ»
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 አብራሀም ፋኪያክ ኦደ ባሪክ እምቴ አብዲሶን ዳኒ።
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 አሱኒ ሜያ ቴይሴፌ ካባሲክ ባሶስታን ደናሎ ስና ሱና ቴግሴሬቱ ቴይሴፌ። ዎሉምቤሲሶን ቴያክ ዛግሴሬ ባሶ ጋነያሲ ፋ ክርክሪሶን ዙትሬ ትሽክሴፌ።
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 ኤሲስማቶ ሀኦስኪን ቡድ አላማባስ ሶልቶኖር ስንባሶን አምማኖን ቤሱናክ ሾሌፋት አብዲሶን ኤጴቶኒ ባሶክ ቴያክ ዛግ።
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 ኤሲስማቶ ሀኦስ ሀን ሄፕ ሶልቶኖይ ባሪ አብዲሶንናዋ ቴያሶንና እኖክ እሚ፤ ኤስ ባር ደይ ሀኦስ ኤሻክ ኣነ ችምፋ ስንና ቦርአ ስኒስታ ፋ አብዲሶን ዛግራ ኤጳክ ባሪኪ ኤልሌ ሀማ እንኖ አካማ ችማቱ ዳንኒዋ።
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 ኤስ አብዲስ ካኒሲክ ማርካቢስ ሾርኮኖይናማቶ ዛታ ዬትፋ ብታሲማቶዋ። ኤስ አብዲስ ይኑሶን ኣታ ስርኪ ባግቶሪ ግር።
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 የሱስ ሜልኬሴደቅኒ ማግ ስንነ ታቶሳማቶ ኮእባ ፎንቶኖን ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስንነ እኖክዋ እያት ዜምሜ ስር ግሪዋ።
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.