Hebreus 6
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NTLH
1 ኤሴ ክርስቶስኒ ቾዋሲክ እምቴ ቴሱኒ አሱስታን ኣታ ኤክ ችማ አስሱሲኪ ሀማኒዋ፤ ክቱ ዎስቶስን ሀርሙኒ ቾዋሲክናዋ ሀኦሲክ አማንቶኒ ቾዋሲክና አሲ ካፕታሶን ሄፕሳ ዎል ላ ካፑታኒታ።
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 ኤሲስማቶ ሀጱቅቶሶን፥ ኩሹክ ታኡሶን፥ ክቱን ካቡሶን፥ ኮእባ ፎንቶ ማጝሱኒ ካርኣሲ አሱኒ ቾዋሶን ሄፕሳ ዎል ላ ካፑታኒታ።
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 ሀኦ እያናነ ኤስ ባሮን ዛጉኒ።
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 አማንቶቤሲሶን ሞርሜ አሱኒ ሜያኖን ሀርምሬ ዎልሶነክ ዛጉ ኣካክ ችምቶኒሪንሶ? ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያ ዜሞ ባሶክ ቻሬፋ ቻሬራ ፋር። ሳማኪ እማሶን ቤችሬ ቢሬ ፌሴቴር። ኮርቶ አያናስኔን አነ ሃኤር ስንነ ፌሴቴር።
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 ሀኦሲ ማአ ካማኖንናዋ ሀኔንቲ ዮኒ ዎናሲ ሁግናኖንና ቤችሬ ቢሬ ፌሴቴር።
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 ኤስ ኤፌቴና አሱኒ ሜያ አማንቶቤሲሶን ሞርሜሴፋቴነ ባሶ ቴትቤሲሲክ ሀኦሲ ናኒን ሄፕሳ ዎልግሬ ሱቴሴፌ ቦርአናዋ አምማኖን ሳልጲሲሴፌ ቦርአና ባሶትን ሀርሙሶነክ ዛጉ ኣፋ ችምቶና ዉዛ።
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 ሾዎ ዎና ባሪስታ ኬሬት ፋ እሮሶን ኡሽፋ ባሬዋ ቡለፌ ባሪክ ደይ ጋና እምፋ ዳሴ ሀኦስኪን ኤብባ ዳናና።
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 ስኑንታኖ ሴርነዋ አሴዉነ ካይጋናነ ዋግባ ፎንቶቱ ስናና፤ ኤርዉቶናክ ደይ ታእ፤ ባሪ ኮኣስ ደይ ጌሲ ኪቾዋ።
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 ሹንቶ ሜያነ! ሀን ባሮን ማኬፋናክኑ ንቶ ፋሩንቲሶን ኤጳ ዮኒ ማአ ዉዝንቲ ፋናማቶ እንኖ ፉቶክ አሪፌኒዋ።
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 ሀኦስ ፉቶክቱ ማጝሱ ካርፋዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ዎስቶኒትሴዋ ዜሞ ስኑን ሀሽቲ ፋ ኮርቶኒ ሜያኖን አርጋሱንቲሴ አሲክ ባሪ ሱናሲክ ዛግሴት ኬሽታናሶን ኣፋ ዳጎናዉዛ።
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 ኒቶ ዙታምኒትሴ አብድክ ኦዴት ፋሴት ዉዛሶን ኩሹንትሲ ኤጳ ጌዳቲ ካባኔን ዱዶንትሶን ሀምማ ኮእባስታ ካርአና ካባኔን ቤሱትክቱ ችኒራ ኤናንቴፌኒዋ።
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 ኤናንቴፌኒስ አማንቶክናዋ ፋኪያክና ዛግሬ የሮክ እምቴ አብዲሶን ዋራሶኒ አሱኒ ሜያነ ፌር ስናትክታኖ አዉጃ ስናትክታዋ።
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 ሀኦስ አብራሀምኒክ አብድ እምፋና ካባሲክ ባር ቴጌራ ቴዉናክ ባሪስታን ደናሎ ኦም ኦኑ ኣፌ ስንና ቦርአ ኤካ ይት ባር ባሪ ቴታሲክ ቴይ፦
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 «ፉቶሲክ ኔን ኤቢሱናዋ፤ ዛልኔሶን ደይ ሾዎሱናዋ»
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 አብራሀም ፋኪያክ ኦደ ባሪክ እምቴ አብዲሶን ዳኒ።
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 አሱኒ ሜያ ቴይሴፌ ካባሲክ ባሶስታን ደናሎ ስና ሱና ቴግሴሬቱ ቴይሴፌ። ዎሉምቤሲሶን ቴያክ ዛግሴሬ ባሶ ጋነያሲ ፋ ክርክሪሶን ዙትሬ ትሽክሴፌ።
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 ኤሲስማቶ ሀኦስኪን ቡድ አላማባስ ሶልቶኖር ስንባሶን አምማኖን ቤሱናክ ሾሌፋት አብዲሶን ኤጴቶኒ ባሶክ ቴያክ ዛግ።
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 ኤሲስማቶ ሀኦስ ሀን ሄፕ ሶልቶኖይ ባሪ አብዲሶንናዋ ቴያሶንና እኖክ እሚ፤ ኤስ ባር ደይ ሀኦስ ኤሻክ ኣነ ችምፋ ስንና ቦርአ ስኒስታ ፋ አብዲሶን ዛግራ ኤጳክ ባሪኪ ኤልሌ ሀማ እንኖ አካማ ችማቱ ዳንኒዋ።
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 ኤስ አብዲስ ካኒሲክ ማርካቢስ ሾርኮኖይናማቶ ዛታ ዬትፋ ብታሲማቶዋ። ኤስ አብዲስ ይኑሶን ኣታ ስርኪ ባግቶሪ ግር።
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 የሱስ ሜልኬሴደቅኒ ማግ ስንነ ታቶሳማቶ ኮእባ ፎንቶኖን ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ስንነ እኖክዋ እያት ዜምሜ ስር ግሪዋ።
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.