Atos 26
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs AAI
1 አግርጳ ደይ ጳዉሎስኒን፦ «ቾዉኔሶን ማኮታክ ችማታዋ» ይ። ጳዉሎስ ኩሹባሶን ካብግሬ ማላቴና ማላታስ ዎልጉኖን ማኬ።
1 Agripa iu, “O i baibasit abit taiyuw isa inao.” Paul uman bora’ah naatu taiyuwin wasfafar eo,
2 «ታቶ አግርጳኖ! አይሁድኒ ሜያ ታን ማላቴሴቴ ማላታ ዙታምባሴ አሲክ ዎልጉባሶን ሀሽ ሀውጙ ኔክ ስና እምፋና ካባሲክ ታ ታ ቴታሲክ አካማኖንቱ ግሬጝዋ።
2 “Aiwob Agripa, ayu i abiyasisir anayabin boun o namaim Jew sabuw abisa isan ayu ubar hibitu i boro ana wasfafaru anao inanowar. Paul aiwob Agripa isah ibibinan|alt="Paul speaking to crowd" src="cn01993b.tif" size="col" loc="Act 26.2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="26.1-2"
3 ኤሲስ ደይ ነ አይሁድኒ ሜኒ ስትርሴዋ ካራካሮሴ አሲን ማእስራ አሪታርዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ፋክያክ ታን ኦዶታክ ሺጴፋዉጙዋ።
3 Iti ao i turobe, anayabin o i Jew sabuw hai binanakwar naatu hai ofafar iso’ob kwanekwan, imih o abifefeyani yatenanub inama ana’o inanowar.
4 «ጋሮናሴኔን ኣካክ ፋናማቶ አይሁድኒ ሜያ ዙቴሬ አሪሴቴርዋ። ቴሱስታን ካብግራ ዳራታሳ ጋነስናዋ የሩሳለሙክና ፋና ፎናሶን አሪሴቴርዋ።
4 Jew sabuw etei ayu kek ana veya mi’itube ama’am i hiso’ob, ayu au yawas no aneika au tafaramamaim mi’itube ama’am ana Jerusalem atit ama’ama etei i hiso’ob.
5 ታ ቾዋሲክ ዛላ ማክሶነክ ማእ ይሴፋቴነ ሀይማኖትኒሶን አካማኖን ዛግሬ ኦደፌ ፌርሳዊኒ ሜኒ ኬን ስንና ፋናማቶ ቴሱስታኔን ካብሬ አሪሴቴርዋ።
5 Ayu i manin maiyow bairi ama, imih ayu i hisu’ubu kwanekwan. Hinakokok na’at hina’orereb. Anaika ayu i Pharisee orot, kwafiren ana ofafar fokarin wanawanan i ayu ama, naatu men kafa’imo ofafar ta astu’ub.
6 ስኑንታኖ ሀሽ ማጝሱ ታይስታ ካቶናክ ሀንታ የሬናስ ሀኦሲ አባኒሳክቶኒክ እምና ቴያኒ ካማሲክ አብድ ዛግፋና ቦርአዋ።
6 Naatu boun ayu iti ubar tibitu anayabin God ana’omatanen ai a’agir bitih imaim ayu nuhufot ama’am isan, ubar hitu bairi tao.
7 ኤስ አብዲስታ ካርኦነክ አሲሬ ሄፔ እንኖ አሲቴሴሪስ ሀኦሶን ቶነ ዋልነ ችሜ ሺጶክ ኦደድፌር። ታቶኖ! ታን አይሁድኒ ሜያ ማላቴሴቴስ ኤስ አብዲሲክዋ።
7 Iti omatanen i aki ai big etei 12 hibitumitum mi’itube hita’itin titurobe, imih fai mar dogoroh tutufin etei God hikwakwafir, naatu anayabin iti baitumatum isan. Aiwobomon, Jew sabuw ayu ubar hitu iti tao.
8 ሀኦሲ ክቱኒ ሜያኖን ክቱኒ ካብጉኒር ስኒባስ አዉኒ ቦርአ ንቶክ አማንቶባ ፎንቶ ቾዋ ስኒሶ?
8 Kwa Jew sabuw iyab iti kwabatabat aisim God sabuw murumurubih ibiyawasih baitutumin isan kwa isa efofokar?
9 «ታ ደይ ታ ቴታሲክ ናዝሬትክ የሱስኒ ሱናሶን ችምናስንነ ፋሮን ቱጋኦኪ ሾልሱ ስንናማቶ ሳፋሬት ፋናር።
9 Ayu auman mat i na’atube anot, sawar moumurih na’in ata sinaf Jesu Nazareth mowan wabin ati’ib isan.
10 የሩሳለሙክ ዛግናስ ኤሲሶጝዋ። ማግኒ ጋኝኜ ሜያኪን ኤጵና ሀእሱኒ ሁግናሲክ አማኝኒ ሜያስን ሾዎኒን ታቶኒ ኬር ታትን። ባሶትን ዎርሴፌ ካባሲክ ባሶኔን አነ እሳር ስኒን።
10 Naatu nati na’atube Jerusalemamaim asinaf. Firis ukwarih biyahine fair abai God ana sabuw moumurih maiyow abow dibur aya. Naatu rouw morobomih teo ana veya ayu auman aibasit terouw temomorob.
11 ሾዎ ዎና አይሁድኒ ሺጶኒ ኬያ ኬያስ ሀሚፋፋ ኬኦ ኤጴቶሶነክናዋ ዳሚሳታ ሜኤእን ካማ ማክሶነክና ካቤት ፋናር። ባሶስታ አካማኖን ሃሬራ ኦማ ጌሮን ካታማስኑ ሀሚፋፋ ካብግት ፋናር።
11 Mar moumurih maiyow Kou’ay Bar efan tata’amaim abow biyababan aitih, naatu hai baitumatum baihamiyin isan a’okikimih. Na’atube hai baitumatum baigigimin isan a’okimih, naatu atit an menah tatabirih hai bar hai meraramaim bai akir kakafin maiyow aitih.
12 «ሀን ቾዋሲክ ማግኒ ጋኝኜ ሜያኪን ሀእሱኒ ሁግናነዋ አጃጅነ ኤጳ ደማስኮ ሀሚድፋናር።
12 Ana’an iti isan ayu firis ukwarih biyahine fair hitu hiyunu an Damaskas atit.
13 ታቶኖ! ኡጉናስታ ፋና ቶስታ አዋስ ቻሬፋታን ደናሎ ስና ቻሬፋ ቢን። ኤስ ቻሬፋስ ብራቶናስታናዋ ታኔን አነ ሀሜት ፌሴ ባሶ ብራቶስታና ሳማን ቻሬ።
13 Baise efamaim anan bi’auyit auman, Aiwobomon, marakaw no marane, mamarakaw men veya na’atube, marakaw kwanekwan re ayu au sabuw bairi anan tarbebera’uhi.
14 ዙታምኒሴ ዳስታክ ጋንደራ ኩንፌን አይሁድኒ ሜኒ ኖኖክ፦ ‹ሳዉልኖ! ሳዉልኖ! አዉኒሮን ታን ካብግድፋ? ካሞ ብታስታ የርአና እያታነ ቴትነሶንቱ ሚርኦታዋ› ይፋ ካማሶን ኦደኒ።
14 Aki etei’imak me yan are, naatu ayu orot fanan anowar Hebrew turamaim iuwu eo, ‘Saul! Saul! aisim ayu irabu kubia’akiru? Ayu kubi’a’akiru i o taiyuw biya irab kubi’a’afiy.’
15 ታ ደይ፦ ‹ዳሚሶ! ነ ኦንሶ?› ይን። ባር ደይ፦ ‹ታ ነ ካብግፋታ የሱስዋ፤
15 Ayu aibatiy ao, ‘O yait Regah?’ Naatu Regah eo, ‘Ayu i Jesu, o irabu kubia’akiru.
16 ስኑንታኖ ሀሽ ካብራ ዎቾኔሲክ የሮዋ። ታ ኔክ ቤስቴናስ ቢታ ታ ዉዛሲክናዋ ሀንኔን ደይ ኔክ ቤሱናክ ፋ ዉዛሲክና ዎስትኛታ ስና ዛላ ታክ ማኮታክቱ ኔን ታስህጝዋ።
16 Baise kumisir kubat, ayu o isa abirerereb ana rubini isou inabow naatu boun abisa isa mamatar sabuw afa hai tur ina’owen. Naatu abisa isa namamatar boro ani’obaiyi.
17 እስራኤልኒ ዳራሳ ኩሹስንናዋ ኔን ዎሱና አዛብኒ ሜኒ ዳራሳ ኩሹስንና ኔን ኦዳና።
17 Ayu o a sabuw Jew umahine naatu Ufun Sabuw umahine boro anatafafari. Ayu abiyafari nati sabuw wanawanahimaim inan,
18 ኣፍቤሲሶን ጋቻታክናዋ ታልማስኒ ቻሬፋስታ ክሱታክና ደይ ሴጣናስ ሀእሱኒ ስካሎስኒ ሀኦሲክ ዎልጉታክና ኔን ዛጉናዋ። ባሶ ደይ ቦርቤሲስ ፋክያኖን ዳኖነ። ታክ አማኖቤሲሲክ ደይ ኮርቶ ስና ባሶኔን ርስት ዳኖነ።›
18 matah inabotawiy naatu guguminane inanawiyih hinatit marakawamaim hinarun. Naatu Satan umane inabow God initin, saise bowabow kakafihine notawiyen hinab, naatu God ana rourubin sabuw wanawanahimaim hai efan hinab hinamare.’
19 «ታቶ አግርጳኖ! ሳማን ታክ ቤስቴ ራእሲክ ኣነ አጃጃሞ ቤዩትዋ።
19 Nati isan Aiwobomon Agripa, ayu abisa marane re ai’itin men ai fanasair.
20 ስኑንታኖ ዜምማ ደማስኮክ ፌሴ አሱኒ ሜያክ ኤስታን ደይ የሩሳለሙክናዋ ዩዳኒ ዳ ዙታምባሴ አሲስ ፌ ባሶክና ኤሲስማቶ ደይ አዛብኒ ሜያ ሀርሙሶነክ ማኬን። ሀርሙሶቤሲሶን ቤስፋ ዎስቶ ዎስቶሶነክ አዋስጝዋ
20 Bowabow wantoro’ot i Damaskas imaim abusuruf naatu ana sabuw iyab Jerusalem hima’am isah atit, Judea wanawanan etei abinan naatu Eteni Sabuw wanawanahimaim auman a binan. Abibinan anayabin sabuw bowabow kakafihine God isan hitatatabir naatu hai bowabowamaim titurobe i dogor baikitabir hibai.
21 ኤስ ባሪ ቦርኣ አይሁድኒ ሜያ ቤቴሜቅደሲሲክ ታን ኤጴ ዎሩክ ካብሴቴ።
21 Ana’an nati isan Jew sabuw ayu Tafaror Bar wanawanan ana sebosebomaim hibuwu hifatumu rabu morobomih hiwa’an.
22 ሀሽ ሀውጙኔን ካርአ ሀኦሲ አሪጋሱ ታይስታን ኣነ ትሹዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ጋሮሲክናዋ ጋይማሲክና ሀን ፉቶሶን ማኬት ሀንታ የሬፋዉጝዋ። ራጁኒ ሜናዋ ሙሴና ዜምሜ ኤካ ስናና ይሴሬ ማክሴቴ ባሮን ማኬናስታኖ ኦማ እሳ ዉዛነ ኣነ ማኮትዋ።
22 Baise God tafafaru yawasu ama ana it boun atit, imih o namaim abat orot babin kikimin yen in orot babin gagamin etei matahimaim abisa isou mamatar i ao’orerereb. Ayu au tur ao i dinab oro’orot naatu Moses sawar abisa mataramih hi’o inu’in mamatar imaim ao.
23 ባሶ ደይ፦ ‹ክርስቶስ ሻናሶን ኤጴቶና፤ ክቱኒ ካቡሲክ ደይ ቴሱኒር ስንነ ቻሬፋሶን እስራኤልኒ ዳራሲክናዋ አዛብኒ ሜያክና አምማኖን ቤሱና› ይሴሬቱ ማክሴቴዋ።»
23 Roubininenayan boro biyan nababan ni’akir naatu morobone, moroboyah wanawanahimaim i boro wan namisir marakaw ana yawas Jew sabuw naatu Ufun Sabuw isah nakurereb.”
24 ጳዉሎስ ኤስ ባሮን ማኬፌን ፍስቶስ፦ «ጳዉሎስኖ! ንፋሴትዋ። አካማኖን አሩኔስ ንፋሶ ስናታክ ኔን ዛጊዋ» ይት ቻጌ ማኬ።
24 Paul iti na’atube taiyuwin wasfafar eo inan auman Festus Paul isan iwow eo, “O i kubikoko’aw so’obamaim nawiyi in kubikoko’aw!”
25 ስኑንታኖ ጳዉሎስ፦ «አካማኖን ኡልፍንቶ ፍስቶስኖ! ፉቶሴዋ ፉቶ ስና ባሮንቱ ማኬንታኖ ኣነ ንፋሶትዋ።
25 Paul iya’afut eo, “Ayu i men abikoko’aw, au Aiwobomon! Tur abisa ao i turobe hai yabih auman.
26 ባሳ ስና አምማኖን ማኬና ታቶስ ሀን ባሮን አሪፌዋ። ኤስ ባር ደይ ኣቾኖር ስና ቤይና ቦርአ ታቶስ አሩናማቶ አሪፋውጙዋ።
26 Aiwob Agripa, ayu o namaim men erebir auman ao’omih, anayabin iti sawar etei o iso’ob, naatu sawar iti himamatar boro men karam nuhinaburumih. Anayabin iti sawar men ta umasusunamaim mataramih.
27 ታቶ አግርጳኖ! ራጁኒ ሜያኖን አማኔስ ታታኖሶ? ነ ደይ አማነፋታማቶ አሪፋውጙዋ»
27 Aiwob Agripa o dinab orot kubitutumih? Ayu aso’ob o kubitumatum!”
28 አግርጳ ደይ ጳዉሎስኒን፦ «ሀን ጋሮ ካብሳስ ታን ክርስታና ዛጉታክ ሾሌድፋታርዋ ብ» ይ።
28 Aiwob Agripa Paul iya’afut eo, “O kunotanot iti veya ta’imon o boro ayu dogorou inikitabir anan Kirisiyan anamatar?”
29 ጳዉሎስ ደይ፦ «ጋሮ ካባሲክ ስኑን አካማ ካባክ ነ ነ ስኖይታሮን ሀሽ ሀውጙ ታ ዎላሶን ኦደ ባሶ ዙቴሬ ሀን ታቶናስታኖ ታነ ፌር ስኖነክ ሀኦሶን ሺጴፋዉጙዋ» ይ።
29 Paul iya’afut eo, “Veya kabumin o veya manin ayu au yoyoban God isan i men o akis baise kwa iyab iti boun ao kwanonowar i mi’itube kwatan ayu ama’am na’atube kwatamatar. Baise men akokok hinafatum dibur hinayariyi kwanama.”
30 ኤሴን ኦርፎ ታቶ አግርጳ፤ ዳሶን ሀእሲፌ ባርናዋ ቤርንቀኖንና ደይ ባሶኔን አነ ዲሴ አሱኒ ሜያ ዙቴሴሬ ካብሴቴ።
30 Naatu Aiwob orot, gawan orot Bernis, naatu sabuw afa hima’am etei himisir.
31 ኤስታን ኬሴሬ ሀሜፌት ባሶትና ባሶትና፦ «ሀን አሱስን ክቱታ ወደይ ታቶክ ካቱኒ እሳ ዉዛነ ኣነ ዛጉዌዋ» ይት ዎሉምሴቴ።
31 Efan hima tur hinonowar hihamiy hitit, naatu taiyuwih turahinah bairi hibidudur hio, “Iti orot i men abisa ta kakafin sinaf boro namorob o dibur narun.”
32 አግርጳ ደይ ፍስቶስኒን፦ «ሀን አሱስ፦ ቀሳርንክ ይግባኝ ኡ ሻክ ስንፋናነ ባክ ኮታና ካባዋ» ይ።
32 Naatu Aiwob Agripa Festus isan eo, “Iti orot Caesar isan baifefeyanina’e tama’am, iti boun boro ata botait.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.