Atos 24
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVT
1 ኡች ዎናኔን ኦርፎ ማግኒ ጋኝኜ ሜኒ ጋኛ ሀናንያ እሳ እሳ ኩርኡኒ ሜያኔን ቴርቴሉስ ይስቴ ዎብስኔን አነ ቄሳሪያ ሀሚ። ባሶ ደይ ጳዉሎስኒ ቾዋሶን ዳሶን ሀእሲፌ ፍልክስኒክ ሀሜሬ ማላቴሴቴ።
1 Cinco dias depois, o sumo sacerdote Ananias chegou com alguns dos líderes do povo e um advogado chamado Tértulo para exporem ao governador sua causa contra Paulo.
2 ጳዉሎስ ቴግቴሬ ዬፌና ካባሲክ ቴርቴሉስ ኤካ ይት ማላቶናክ ካብሬ፦ «ኡልፍንቶ ፍልክስኖ! ኔክ ካሞ አካማ ናጋ ዳንዋ፥ ሀን ነ ማአ ሀእሱሲክ ዳራኒስ ፎባስ ሶልቴዋ።
2 Quando Paulo foi chamado, Tértulo apresentou as acusações: “Excelentíssimo Félix, o senhor tem proporcionado a nós, judeus, um longo período de paz e, com perspicácia, tem realizado reformas que muito nos beneficiam.
3 አካማኖን ኡልፍንቶ ፍልክስኖ! ሀን ማአ ዎስቶኔሶን ዳ ዳስንናዋ ኣጌነ ኣጌነና አካማ ጋላታክቱ ኤጳ ታፌንዋ።
3 Por todas essas coisas nós lhe somos extremamente gratos.
4 ስኑንታኖ ሀኒስታን ደናሎ ኔን ሆፕሱኖይናሮን ካዉንባሴ ኔክ ማኮና ባሮን ጋራማክ እኖትን ኦዶታክ ሺጴፋዉጙዋ።
4 Contudo, não desejo tomar seu tempo, por isso peço sua atenção apenas por um momento.
5 ሀን አሱስ እኖስታ ማጙ ሜሮ ስኒዋ። ሀን ዳ ዙታምባሴ አሲስ ፌ አይሁድኒ ሜኒ ጋነያስ ናጋ ትሽክ። ናዝራውን ሜያ ይስቴፌ ባሶክ ዞንሲቤስዋ።
5 Constatamos que este homem é um perturbador, que vive causando tumultos entre os judeus de todo o mundo. É o principal líder da seita conhecida como os Nazarenos.
6 ደይ ቤትሜቅደሲሶን ኪኑክ ካቤፌን ኤጵንዋ። [ቱማኒስማቶ ማጝሱ ካርአንክ ሾሌራ ፋኒር።
6 Quando o prendemos, estava tentando profanar o templo. Nós queríamos julgá-lo de acordo com nossa lei,
7 ስኑንታኖ ሜያ ታርኦን ሜያኖን አጃጀፌ ጋኛ ሉስዩስ ዬሬ አካማ ሁግናክ እንኖ ኩሹስን ኤጲ።
7 mas Lísias, o comandante do regimento, usou de força e o tirou de nossas mãos,
8 ባሪን ማላቴሴፌ ባሶትን ደይ ኔክ ዮሶነክ አጃጀ]ነ ቴትኔሲክ ባሪን ቱንራ ሀን እንኖ ባሪን ማላቴን ቾዋሶን ዙትራ አሩታክ ችማታዋ።»
8 e ordenou a nós, os acusadores, que nos apresentássemos perante o senhor. Nossas acusações poderão ser confirmadas quando o senhor interrogar Paulo pessoalmente”.
9 አይሁድኒ ሜያ ደይ፦ «ሀን ቾዋሲ ዙቴራ ፉቶዋ» ይሴት ማላታሲክ እሳር ስንነቴ።
9 Os outros judeus concordaram e declararam ser verdadeiro o que Tértulo tinha dito.
10 ዳሶን ሀእሲፌ ፍልክስ ጳዉሎስ ማኮናክ ኩሹባሶን ካብግሬ ቤስ። ጳዉሎስ ደይ ኤካ ይት ማኮ ኤጲ፦ «ሾዎ ነያ ሀን ዳራሳታ ማጝሱ ካርኤት ፋታማቶ አሪናር ስንና ቦርአ ታይስታ ማላቴ ማላታስ ዎልጉኖን ኔክ ማኮናስ ግራክዋ።
10 Quando Paulo recebeu um sinal do governador para falar, disse: “Sei que o senhor tem julgado questões dos judeus há muitos anos e, portanto, apresento-lhe minha defesa de bom grado.
11 ሀኦኒ ሺጶክ የሩሳሌም ሀሚናኔን አሲሬ ሄፔ ዎናስታን ኣነ ዳይቶዋ ስንናማቶ ነ ቴትኔሲክ አሩታክ ችማታዋ።
11 O senhor poderá verificar com facilidade que cheguei a Jerusalém não mais que doze dias atrás para adorar no templo.
12 ቤቴሜቅደሲሲ ስኑን አይሁድኒ ሺጶኒ ኬያስ ወደይ ካታማስ ኦኔንኑ ዌእኒፋና ወደይ ዳራስ ናጋ ቱርኩናክ ዛግፋና ታን ኣነ ዳኖቶ።
12 Meus acusadores não me encontraram discutindo com ninguém no templo, nem causando tumulto em nenhuma sinagoga, nem nas ruas da cidade.
13 ሀሽ ታን ማላቴሴቴ ቾዋሲክ እሳ ዛላ ኔክ ታእሱሶነክ ኣፋ ችሞነ ዉዛ።
13 Eles não podem provar as acusações que fazem contra mim.
14 ስኑንታኖ ሀን ባሮን ኔክ ማኮናክ ሾሌፋዉጙዋ፤ ባሶ ኤሽኒ ኡግና ይሴፌ ኤስ ኡግናሲክ ታ እንኖ አባን ሜኒ ሀኦሶንቱ ሺጴፋዉጙዋ። ሙሴኒ ቱማሲ ትቼ ባሮናዋ ራጁኒ ሜያክ ካሞ ማክቴ ባሮና ዙትራ አማነናርዋ።
14 “Reconheço, porém, que sou seguidor do Caminho, que eles chamam de seita. Adoro o Deus de nossos antepassados e creio firmemente na lei judaica e em tudo que está escrito nos profetas.
15 ባሶ ደይ አብድ ዛግሴፌይስማቶ ታ ደይ ኦኮኒ ሜናዋ ኦኮ ስኖይ ሜና ክቱኒ ካብሶነማቶ ሀኦሲክ አብድ ዛግፋዉጝዋ።
15 Tenho em Deus a mesma esperança destes homens, de que ele ressuscitará tanto os justos como os injustos.
16 ኤስ ባሪ ቦርኣ ታ ሀኦሲ ስናክናዋ አሱኒ ስናክና ካይማ ንብና ፎናክ ዎንና ዎንና ዱደፋዉጝዋ።
16 Por isso, procuro sempre manter a consciência limpa diante de Deus e dos homens.
17 የሩሳለሙን ኬስናኔን ሀጝ ሾዎ ዎግጋ ኣትናኔን ኦርፎ ዳራታሲክ ስኒ አሪጋሱን ዋግነዋ ሀኦሲክ እምቶኒ እማሶን እማናክ ያጝዋ።
17 “Depois de estar ausente por vários anos, voltei a Jerusalém com dinheiro para ajudar meu povo e apresentar ofertas.
18 ቤቴሜቅደሲሲክ ደይ ካይምኒ ስትሪሶን ዛግት ፋናቱ ዳነቴዋ። ኤስ ካባሲክ ታኔን አነ ዳራስ ኣፌ። ደይ ናጋን ትሹስ ኣነ ካቡዋ።
18 Meus acusadores me viram no templo depois que completei minha cerimônia de purificação. Não havia multidão nenhuma ao meu redor e nenhum tumulto.
19 ስኑንታኖ ኢስያኒ ዬሴ አይሁድኒ ሜያ ኤስታ ፌሴቴር። ባሶ ታይስታ ማላቶሶነ ቾዋ ፋፋናነ ኔክ ስና ታእሴሬ ማላቶሶቶዋ።
19 Só estavam ali alguns judeus da Ásia, e são eles que deveriam estar aqui diante do senhor para me acusar, se têm algo contra mim.
20 «ኤሴን ኦርፎ ሾንጎስ ስና ታእፋና ካባሲክ ዳነቴ ማጝሱ ፋፋናነ ማክሶቶዋ።
20 Pergunte a estes homens que aqui estão de que crimes o conselho dos líderes do povo me considerou culpado,
21 ባሶ ጋነያስ የሬፋት፦ ‹ክቱኒ ሜኒ ክቱኒ ካቡ ፋርዋ ኡናሲክቱ ሀሽ ሀውጙ ማጝሱ ታይስታ ካቶናክ ንቶ ስና ታእጝዋ› ይት ቴጋ ካማክ ቻጋ ማኬጝዋ። ኤሲስታኖ ኦማ ዛግና ዉዛ ኣፋዋ።»
21 exceto pela ocasião em que gritei: ‘Estou sendo julgado diante dos senhores porque creio na ressurreição dos mortos!’”.
22 ስኑንታኖ ፍልክስ ዳሚሳ ኡግናኖን ማእስሬ አሪሬ ፌር ስንና ቦርአ፦ «ሜያ ታርኦን ሜያኖን አጃጀፌ ጋኛ ሉስዮስ ዬፌና ካባሲክ ንቶ ቾዋሶን ኮእሱናዋ» እያት ጋፍኪ።
22 Nesse momento, Félix, que tinha bastante conhecimento sobre o Caminho, interrompeu a audiência e disse: “Esperem até Lísias, o comandante do regimento, chegar. Então decidirei o caso de vocês”.
23 ጳዉሎስኒን ኦደት ፌ ት ሜያ ታርኦስኒ፦ «ብርማዱማ ካልኖይ ማእስራ ኦድዋ፤ ደይ ኮኒባሳክቶ ባርኪ ሾልስ ዉዛ ኤጴ ዬሴፌ ካባሲክ ካላታታዋ» ይት አጃጀ።
23 Ordenou que um oficial mantivesse Paulo sob custódia, mas lhe deu certa liberdade e permitiu que seus amigos o visitassem e providenciassem aquilo de que ele precisava.
24 ጋሮ ዎናኔን ኦርፎ ፍልክስ አይሁዳዊ ስና አሱባ ድሩስላኔን አነ የ። ጳዉሎስኒን ቴግስሬ ክርስቶስ የሱስኒክ አምማኖን ቾዋሶን ማኬን ኦደ።
24 Alguns dias depois, Félix voltou com sua esposa, Drusila, que era judia. Mandou chamar Paulo, e os dois ouviram enquanto ele lhes falava a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 ጳዉሎስ ኦኮኒ ቾዋሶንናዋ ቴትን ሀእሱሴ አሲ ቾዋኖና ደይ ዮን ማጝሱኒ ካርኣስ ቾዋኖን ማኮባሴ ፍልክስ ድጌሬ፦ «ሀሽ ሀንታን ሀማ፤ ታክ ሆእትና ዎኖኔን ዎስራ ቴግሱናዋ» ይ።
25 Quando Paulo passou a falar da justiça divina, do domínio próprio e do dia do juízo que estava por vir, Félix teve medo e disse: “Pode ir, por enquanto. Quando for mais conveniente, mandarei chamá-lo outra vez”.
26 ፍልክስ ጳዉሎስኒኪን ዋጋ ሙናክ አብድ ዛግት ፌር። ኤስ ባሪ ቦርኣ ሾዎ ዎና ቴግስፋፌ ዎሉምስት ፌር።
26 Félix também esperava que Paulo lhe oferecesse dinheiro, de modo que mandava buscá-lo com frequência e conversava com ele.
27 ሄፕ ዎጋኔን ኦርፎ ፖርቅዮስ ፍስቶስ ፍልክስኒ ኮዳስታክ ሀእሱኒር ስንነ ታቴ። ፍልክስ አይሁድኒ ሜያኖን ግርሱናክ ሾሌፋት ጳዉሎስኒን ኮታ ቤይ።
27 Assim se passaram dois anos, e Félix foi sucedido por Pórcio Festo. E, uma vez que Félix desejava obter a simpatia dos judeus, manteve Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.