1 Timóteo 5
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs ARA
1 ኩርኡ አሱስን አባ ዛግራ ኪቱታኖ ኬኡታታዋ። ናኦ ኣርቃሱኒ ሜያኖን አይኒ ሜያ ዛግራ ኤጵዋ።
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 ኤሲስማቶ ኩርኡ ሜያኖን እንቶ ዛግራ ደይ ናኦ ማሽካ ናንጎታሶን ኤት ዛግራ ማአ ካይማክ ቢዋ።
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ቴጎቤሲ ክትፋን ፉቶክ አርጋሱ ሾልሲና ድቻ አሱሲክቶኖን ኡልፍንሱዋ።
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 ኣፋ ቴጎባ ክትና ድቻ አሱሲ ናንጎትባ ወደይ ናባሲ ናንጎትባ ፋፋናነ ኤስ ናንጎታስ ዜምማ ኬርክ ሜያኖን አርጋሱናክ፤ ኮኒ ባሶክናዋ አፖኒ ሜያክና ድችሴቴ ኮዋሶን ዎልጉናክ ሀኦኒ ካምኒማቶ ሾልሱ ስንባሶን አሩሶንዋ። ኤስ ባር ደይ ሀኦሶን ግርሱኒ ዉዛዋ።
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 ድቻ ስንና ቴትባክ ፋፋ አሱስ አብድባሶን ሀኦስታ ዛግራ ዋላክናዋ ዎናክና ሀኦኒ አርጋሱ ዳናናክ ሺጶክ ችምማ ፎንዋ።
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 ስኑንታኖ ሀን ዳስታኪ ፎኒ ግራሶን ሾሌፋ ድቻ አሱ የሮባሴ ፋጌዶ ክቱዋ።
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 ዝና ፎንቶ ስንነ ፎሶነክ አሱኒ ሜያኖን አሱዋ።
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 እሳ አሱ ባሳ ቴትኒ ኮኒስን ወደይ አርክሮን ታእሶ ባሳ ኬርኪ አሱኒ ሜያኖን አርጋሱኖር ስንፋናነ ሀይማኖትባሶን ሞርሜ አሱዋ፤ ደይ አማኖኖይ አሱሳታን ደናሎ ማጙዋ።
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 ዎጋባስ እሱናስሬኔን ዳካሎ ስና ቴጎባስ ክትና አሱሶን ድቻ አሱሲክቶኒ ፋዳሲ ትቹታታዋ። ደይ እሳ ቴጎኒኪ ግርራ ፋር ስናናክ ሾልሲፋ።
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 ባር ናንጎትኒ ድቹክ፤ እርባኒን ኤጴቶክ፥ አማኝኒ ሜኒ ዎቾ ማሳክ፥ ራክኮሲ ፌሴ ባሶትን አርጋሱክናዋ ማአ አማላክና ቴትባሶን እማክና ማአ ዎስቶክ አርቶ ስናናክቱ ሾልሲፋዋ።
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 ባሶ አሽኒ ኤናንቶስ ባሶትን ሜሬራ ክርስቶስኒስታ ፋ ኬሽታንቤሲስ ዮእፋና ካባሲክ ቴጎኒኪ ግሩክ ሾልሴቴር ስንና ቦርአ ናኦ ድቻ አሱሲክቶኖን ማዝጋቢስ ትቹታታዋ።
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 ኤስ ድቻ አሱሲክቶ ዜሞቲ ግርሴቴ ቴያሶን ኦዳ ቤየቴር ስንና ቦርአ ባሶስታ ማጝሱ ካቴርዋ።
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 ኤስ ባርስታን ደይ ዎስቶኒ ኮታክ አርሴቴር፤ ኤስ ባር ኮእባ ስኖይናሮን እሳ ኬሩን እሳ ኬር ሀሜፋፌ ባሶክ ሾልሱኖይ ዎል ላ ዎል ሌሴት ሀማቴትናዋ አሱኒ ቾዉሲ ግርሴር ስነቴር።
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 ኤስ ባሪ ቦርኣ ናኦ ስንነ ፌሴቴን ቴጎቤስ ክትና ማሽካ ሜያ ግርሴሬ ናንጎታ ኮኑሶነክ፤ ኬቤሲሶን ሀእሱሶነክ ኪትፋንዋ። ኤስ ባሪክ ጉማስ ሱንኒ ማጝሱኒ ኡግና ቱርኩናዋ።
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 ዜሞ ስናክ ቴጎባ ክትና እሳ እሳ ማሽካ ሜያ ሴጣናሲክ ዞኑስቴሴሬ አማንቶኒ ኡግናስታን ሻቴሴቴዋ።
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 ክርስታና ስና እሳ አሱ ኬባሲክ ቴጎባ ክትና ድቻ አሱሲክቶ ፋሴፋናነ ቤቴክርስታኒሲክ ባአ ስኖኖይቴማቶ ኤስ አሱሲክቶኖን አርጋሱን። ኤካክ ቤቴክርስታኒስ አርጋሱኒ አሱባ ፎንቶ ድቻ አሱሲክቶኖን አርጋሱክ ችማናዋ።
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 ቤቴክርስታኒሶን ማእስሬ ሀእሲፌ ባሶ አርክሮን ደይ ካምባሶን ማኮክናዋ አሱክና ሆፕሴፌ ኩርኡኒ ሜያክ አካማ ኡልፍና ባሶክ ሾልሲርዋ።
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 ኮርቶ ማፃፋስሲ፦ «ሜያ እችፋ ጋችዋሲ ኖኖኖን ታርአታታ» ይስቴዋ። ኤሲስማቶ ደይ፦ «ዎስትኛሲክ ዳሞዛባ ካስቶናክ ሾልሲር» ይፋዋ።
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 ሄፕ ወደይ ኬዝ አሱኒ ሜያ ዛላ ማኮሶኖይቴሮን ቤቴክርስታንኒ ኩርኡሳታ ካእርፋ ማላታሶን ኤጳቶታታዋ።
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 ኦምኒ ሜያ ድግሶነክ ቦርአ ዎስቴ አሱስን አስሱ ዙታምባሴ አሲ ስናክ ኬእኡዋ።
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 ዛግፋታ ዉዛ ዙታምባሴ አሲስታ እሳይስን ኦሚሳታን አርክሱኖይ ወደይ ኦኒንኑ ኮሩኖይ ሀን ኪትፋና ባሮን ዛጉታክ ሀኦሲ ስናክናዋ የሱስ ክርስቶስኒክ ኮርቴ ሀኦሲ ዎስኒ ስናክና አዳራ ይፋዉጙዋ።
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 ኩሹኔሶን አሱኒስታ ታእሬ ታትሱክ ታፕቶታታዋ። ቴትኔሶን ካይማክ ኦድታኖ ኦም አሱኒ ሜያኔን ቦርኒ ዎስቶስኔን አነ እሳር ስንናታታዋ።
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 ካትኔሲ ሜሮሲክናዋ ዎንና ዎንና ሜሬፋ ሜሮኔሲክና ጋሮ ዋይኒን ኡሻ ኡሽታኖ አካ አካ ኡሻታታዋ።
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 እሳ እሳ አሱኒ ሜኒ ቦርኣስ አማ ስንባሲክ ታእኒን ማጝሱ ካቶኒር ስንባሶን ቤስፋዋ። ስኑንታኖ ኦም አሱኒ ሜኒ ቦርኣስ አምማኖን ቤስቴፋናስ ዎካዋ።
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 ኤሲስማቶ ማአ ዎስቶስ ደይ አምማዋ፤ አምማ ስንኖይ ባር ደይ ኣቸራ ኣፋ ፉእቶናዉዛ።
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.