1 Coríntios 6
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs VC
1 ንቶስን እሳይስ ክርስታና ስና አይባስኔን አነ ፋሴፋናነ ቾዉባሶን ክርስታናኒ ሜያ ብዮነክ ዛጉስታን ማላቶናክ አማኖኖይ ሜኒ ሾንጎስታ ሀማናክ ኣካክ ችምሶ?
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 ሀኦኒ አሱኒ ሜያ ሀን ዳስታክ ማጝሱ ካርኦነማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ? ኤካን ሀን ዳስታክ ማጝሱ ካርአትር ስንፌን ሀን ጋሮ ዉዛሶን ማጝሱኒ ካርአ ሆፑትሮሶ?
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 ሀኦኒ ዎስያስታኑ ማጝሱ ካርአኒር ስንናማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ? ኤካን ሀን ዳስታኪ ቾዋሲክ ኣካክ ዳይስራ ማጝሱ ካርአ ቤያኒርንሶ?
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 ኤሴ ንቶትና ንቶትና ዎል ፋሴፋትነ ክርስታናኒ ሜኒ ማባራስኔን ጌራካሎ ስና ካሽስቶ አሱኒ ሜኒ ስና ቾዉንትሶን ኣካክ ታእሱትሶ?
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 ሀን ባሮን ማኬናስ ኢችሹክዋ እያትዋ። ሻካፎቲ ንቶ ጋነያሲ አይኒ ሜያኖን ማጝሱኒ ካርአ ችምኒ አሩባ ፋና አስሱ ኣፌኖሶ?
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 ስኑንታኖ አይ አይባስን ማላቴሬ አማኖኖይ ሜኒ ማጝሱ ካርኒ ኬር ኤጴ ሀማስ ሾልሱኖሶ?
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 ኤሴ ንቶ ጋነያሲ ንቶትና ንቶትና ዎል ማላቴራ ካራካሬት ፎንቲስ ቴትባሲክ ሳልጲናዋ። ኤስ ባርስታን ንቶ ሚርአሜፋቲነታኖሶ ዋያይ? ኤሲስማቶ ንቶ ኤሽቴፋትነ ዋያታኖሶ?
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 ስኑንታኖ ንቶ አይንቲ ስና ክርስታናኒ ሜያስታኑ ሚርእኦነዋ ኤሽሹነ ካትድፌትርዋ።
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 ጃልሲፌ ባሶ ሀኦሲ ታቶሲ ኣፋ ግርሶነ ዉዛ ስንናማቶ ኣነ አሪፌትኖሶ? ኤስ ቾዋሲክ ኤሽቶቲታዋ፤ እግፌ ባሶ፤ ሶለፌ ባሶ ወደይ ኮልሎ ሺጵሴፌ ባሶ ወደይ ጌርኬሴፌ ባሶ ወደይ ኣርቃርና ኣርቃርና ዎል ኤጴፌ ባሶ፤
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 ወደይ ዊስኒ ሜያ፥ ወደይ ጆርቱኒ ሜያ፥ ወደይ ዛይኒ ሜያ፥ ወደይ አሱኒ ሱና ማጝስሴፌ ሜያ፥ ወደይ ቦእኛኒ ሜያ ሀኦሲ ታቶሲ ኣፋ ግርሶነ ዉዛ።
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 ንቶስን እሳ እሳይስ ኤሲስማቶ ስንና ፋሴትርዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክናዋ ሀኦኒሲ አያናክና ቦርኒትስን ማስቴራ ካይምትዋ፤ ሀኦሲክ ኮርቴ ኮርቶ ዳራ ስነት ደይ ኦኮ ስንትዋ።
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 «ዙታምባሴ ታክ ፋቃድቴዋ፤ ስኑንታኖ ዙታምባሴ ታክ ኣፋ ኬአናዉዛ፤ ዙታምባሴ ታክ ፋቃድቴዋ፤ ስኑንታኖ ኣፋ ዉዛሲክኑ ቦዛ ስንና ኣፋ ሀእኡና ዉዛ።
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 ሙስ ካትንርዋ፤ ካታስ ደይ ሙኒርዋ» ኤካን፤ ሀኦሲ ሙሶን ጌዳ ካታሶን ጌዳ ትሽኩኒርዋ። ስኑንታኖ አቱኒስ ዳምኒ የሱስኒርዋ፥ ዳም የሱስ ደይ እንኖ አቱኒስር ስንና ቦርአ አቱኒስ ጌርኬሳሲ ዎስቶኖን ዎስቶናክ ኣነ ሾልስፋዋ።
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 ሀኦስ ዳም የሱስኒን ክቱን ካብግዋ፤ እኖትን ደይ ሁግናባሲክ ክቱን ካብጉናዋ።
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 አቱንቲስ ክርስቶስኒ አቱኒ ባግቶ ስንናማቶ አሪትርታኖሶ? ኤካን ክርስቶስኒ አቱሶን ኤጳ ታምማ ሶለፋ ማሽካሱሲ አቱስኔን አነ እሳር ስናናክ ዛጉ ሾልሱኖሶ? እሳንነ ኣነ ሾልስፋዋ!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 ሶለፋ ማሽካሱስኔን አነ ኩንፌ አስሱ ባርኔን አነ እሳ አቱ ስንባሶን አሪትርታኖሶ? «ሄፖቤሲሴ እሳ አቱ ስኖነዋ» ይስቴራ ትቼዋ።
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 ስኑንታኖ ዳም የሱስኔን አነ እሳር ስንፌ ባር ባርኔን አነ አያናሲክ እሳር ስንፌዋ።
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 ኤስ ባሪ ቦርኣ ጌርኬሳስታን ዎክትዋ፤ አስሱ ዛግፌና ቦርኣስ ዙቴራ አቱባስታን ጌራካሎቱ ዛግፌዋ፤ ስኑንታኖ ጌርኬስፌ አሱስ ባሳ ቴትኒ አቱስታቱ ቦርአ ዎስቴፌዋ።
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 ንቶ አቱስ ሀኦስኪን ኤጳ ታቲ ባሬዋ ንቶሲ ፋ ኮርቶ አያናሲ ቤቴሜቅደስ ስንናማቶ አሪቲርታኖሶ? ኤሴ ንቶ ሀኦሲርቴኖ ንቶ ንቶ ቴትኒርቴዋ።
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 ባር ንቶትን ዋጋክቱ ዋጌዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ አቱንትሲክ ሀኦሶን ኡልፍንሱትዋ።
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.