1 Coríntios 6
Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs NVI
1 ንቶስን እሳይስ ክርስታና ስና አይባስኔን አነ ፋሴፋናነ ቾዉባሶን ክርስታናኒ ሜያ ብዮነክ ዛጉስታን ማላቶናክ አማኖኖይ ሜኒ ሾንጎስታ ሀማናክ ኣካክ ችምሶ?
1 Se algum de vocês tem queixa contra outro irmão, como ousa apresentar a causa para ser julgada pelos ímpios, em vez de levá-la aos santos?
2 ሀኦኒ አሱኒ ሜያ ሀን ዳስታክ ማጝሱ ካርኦነማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ? ኤካን ሀን ዳስታክ ማጝሱ ካርአትር ስንፌን ሀን ጋሮ ዉዛሶን ማጝሱኒ ካርአ ሆፑትሮሶ?
2 Vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Se vocês hão de julgar o mundo, acaso não são capazes de julgar as causas de menor importância?
3 ሀኦኒ ዎስያስታኑ ማጝሱ ካርአኒር ስንናማቶ ኣነ አሩዌትኖሶ? ኤካን ሀን ዳስታኪ ቾዋሲክ ኣካክ ዳይስራ ማጝሱ ካርአ ቤያኒርንሶ?
3 Vocês não sabem que haveremos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 ኤሴ ንቶትና ንቶትና ዎል ፋሴፋትነ ክርስታናኒ ሜኒ ማባራስኔን ጌራካሎ ስና ካሽስቶ አሱኒ ሜኒ ስና ቾዉንትሶን ኣካክ ታእሱትሶ?
4 Portanto, se vocês têm questões relativas às coisas desta vida, designem para juízes os que são da igreja, mesmo que sejam os menos importantes.
5 ሀን ባሮን ማኬናስ ኢችሹክዋ እያትዋ። ሻካፎቲ ንቶ ጋነያሲ አይኒ ሜያኖን ማጝሱኒ ካርአ ችምኒ አሩባ ፋና አስሱ ኣፌኖሶ?
5 Digo isso para envergonhá-los. Acaso não há entre vocês alguém suficientemente sábio para julgar uma causa entre irmãos?
6 ስኑንታኖ አይ አይባስን ማላቴሬ አማኖኖይ ሜኒ ማጝሱ ካርኒ ኬር ኤጴ ሀማስ ሾልሱኖሶ?
6 Mas, ao invés disso, um irmão vai ao tribunal contra outro irmão, e isso diante de descrentes!
7 ኤሴ ንቶ ጋነያሲ ንቶትና ንቶትና ዎል ማላቴራ ካራካሬት ፎንቲስ ቴትባሲክ ሳልጲናዋ። ኤስ ባርስታን ንቶ ሚርአሜፋቲነታኖሶ ዋያይ? ኤሲስማቶ ንቶ ኤሽቴፋትነ ዋያታኖሶ?
7 O fato de haver litígios entre vocês já significa uma completa derrota. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem sofrer o prejuízo?
8 ስኑንታኖ ንቶ አይንቲ ስና ክርስታናኒ ሜያስታኑ ሚርእኦነዋ ኤሽሹነ ካትድፌትርዋ።
8 Em vez disso vocês mesmos causam injustiças e prejuízos, e isso contra irmãos!
9 ጃልሲፌ ባሶ ሀኦሲ ታቶሲ ኣፋ ግርሶነ ዉዛ ስንናማቶ ኣነ አሪፌትኖሶ? ኤስ ቾዋሲክ ኤሽቶቲታዋ፤ እግፌ ባሶ፤ ሶለፌ ባሶ ወደይ ኮልሎ ሺጵሴፌ ባሶ ወደይ ጌርኬሴፌ ባሶ ወደይ ኣርቃርና ኣርቃርና ዎል ኤጴፌ ባሶ፤
9 Vocês não sabem que os perversos não herdarão o Reino de Deus? Não se deixem enganar: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem homossexuais passivos ou ativos,
10 ወደይ ዊስኒ ሜያ፥ ወደይ ጆርቱኒ ሜያ፥ ወደይ ዛይኒ ሜያ፥ ወደይ አሱኒ ሱና ማጝስሴፌ ሜያ፥ ወደይ ቦእኛኒ ሜያ ሀኦሲ ታቶሲ ኣፋ ግርሶነ ዉዛ።
10 nem ladrões, nem avarentos, nem alcoólatras, nem caluniadores, nem trapaceiros herdarão o Reino de Deus.
11 ንቶስን እሳ እሳይስ ኤሲስማቶ ስንና ፋሴትርዋ። ስኑንታኖ ሀሽ ዳምኒ የሱስ ክርስቶስኒ ሱናሲክናዋ ሀኦኒሲ አያናክና ቦርኒትስን ማስቴራ ካይምትዋ፤ ሀኦሲክ ኮርቴ ኮርቶ ዳራ ስነት ደይ ኦኮ ስንትዋ።
11 Assim foram alguns de vocês. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito de nosso Deus.
12 «ዙታምባሴ ታክ ፋቃድቴዋ፤ ስኑንታኖ ዙታምባሴ ታክ ኣፋ ኬአናዉዛ፤ ዙታምባሴ ታክ ፋቃድቴዋ፤ ስኑንታኖ ኣፋ ዉዛሲክኑ ቦዛ ስንና ኣፋ ሀእኡና ዉዛ።
12 "Tudo me é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo me é permitido", mas eu não deixarei que nada domine.
13 ሙስ ካትንርዋ፤ ካታስ ደይ ሙኒርዋ» ኤካን፤ ሀኦሲ ሙሶን ጌዳ ካታሶን ጌዳ ትሽኩኒርዋ። ስኑንታኖ አቱኒስ ዳምኒ የሱስኒርዋ፥ ዳም የሱስ ደይ እንኖ አቱኒስር ስንና ቦርአ አቱኒስ ጌርኬሳሲ ዎስቶኖን ዎስቶናክ ኣነ ሾልስፋዋ።
13 "Os alimentos foram feitos para o estômago e o estômago para os alimentos", mas Deus destruirá ambos. O corpo, porém, não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 ሀኦስ ዳም የሱስኒን ክቱን ካብግዋ፤ እኖትን ደይ ሁግናባሲክ ክቱን ካብጉናዋ።
14 Por seu poder, Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará.
15 አቱንቲስ ክርስቶስኒ አቱኒ ባግቶ ስንናማቶ አሪትርታኖሶ? ኤካን ክርስቶስኒ አቱሶን ኤጳ ታምማ ሶለፋ ማሽካሱሲ አቱስኔን አነ እሳር ስናናክ ዛጉ ሾልሱኖሶ? እሳንነ ኣነ ሾልስፋዋ!
15 Vocês não sabem que os seus corpos são membros de Cristo? Tomarei eu os membros de Cristo e os unirei a uma prostituta? De modo nenhum!
16 ሶለፋ ማሽካሱስኔን አነ ኩንፌ አስሱ ባርኔን አነ እሳ አቱ ስንባሶን አሪትርታኖሶ? «ሄፖቤሲሴ እሳ አቱ ስኖነዋ» ይስቴራ ትቼዋ።
16 Vocês não sabem que aquele que se une a uma prostituta é um corpo com ela? Pois, como está escrito: "Os dois serão uma só carne".
17 ስኑንታኖ ዳም የሱስኔን አነ እሳር ስንፌ ባር ባርኔን አነ አያናሲክ እሳር ስንፌዋ።
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um espírito com ele.
18 ኤስ ባሪ ቦርኣ ጌርኬሳስታን ዎክትዋ፤ አስሱ ዛግፌና ቦርኣስ ዙቴራ አቱባስታን ጌራካሎቱ ዛግፌዋ፤ ስኑንታኖ ጌርኬስፌ አሱስ ባሳ ቴትኒ አቱስታቱ ቦርአ ዎስቴፌዋ።
18 Fujam da imoralidade sexual. Todos os outros pecados que alguém comete, fora do corpo os comete; mas quem peca sexualmente, peca contra o seu próprio corpo.
19 ንቶ አቱስ ሀኦስኪን ኤጳ ታቲ ባሬዋ ንቶሲ ፋ ኮርቶ አያናሲ ቤቴሜቅደስ ስንናማቶ አሪቲርታኖሶ? ኤሴ ንቶ ሀኦሲርቴኖ ንቶ ንቶ ቴትኒርቴዋ።
19 Acaso não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo que habita em vocês, que lhes foi dado por Deus, e que vocês não são de si mesmos?
20 ባር ንቶትን ዋጋክቱ ዋጌዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ አቱንትሲክ ሀኦሶን ኡልፍንሱትዋ።
20 Vocês foram comprados por alto preço. Portanto, glorifiquem a Deus com o corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.