1 Coríntios 10

Yemsa NT Ethiopic (JNJ_ETW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አይታሳክቶኖ! አባኒሳክቶ ሻሩስ ዳካሎ ዞኑስቴሴቴማቶናዋ ዙታምቤሲሴ ሸአ ባሪሶን ፍነቴይሲማቶና ንቶትን ያዳሱናክ ሾሌፋዉጙዋ።
1 Ora, irmãos, não quero que ignoreis que nossos pais estiveram todos sob a nuvem, e todos passaram pelo mar,
2 ሙሴኔን አነ እሳር ስንናክ ኤስ ሻሩስናዋ ባሪስና ሀጱቅቴሴቴ።
2 tendo sido todos batizados, assim na nuvem como no mar, com respeito a Moisés.
3 ዙታምቤሲሴ እሳ ቴሳ አያናኒ ሙሶን ሜሴቴ።
3 Todos eles comeram de um só manjar espiritual
4 ዙታምቤሲሴ እሳ ቴሳ አያናኒ ኡሻሶን ኡሸቴ። ኡሸቴስ ደይ ባሶትን ቱስቴት ፋ አያናኒ ካኦስን ኬሳ ባሮንጝዋ፤ ኤስ ካኦስ ደይ ክርስቶስዋ።
4 e beberam da mesma fonte espiritual; porque bebiam de uma pedra espiritual que os seguia. E a pedra era Cristo.
5 ስንፋናክኑ ሀኦስ ሾዎኒ ሜያክ ኣነ ግሮዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ዱግኖቤሲስ ዛቦሲ ሀእቴራ ፉእቴ።
5 Entretanto, Deus não se agradou da maioria deles, razão por que ficaram prostrados no deserto.
6 ባሶ ማጙ ዉዛ ኤናንቴሴቴስማቶ እንኖ ደይ ማጙ ዉዛሶን ኤናንቶኖይንማቶ ሀን ባር ዙታምባሴ እኖክ ቴትንትሶን ኦድት ኡኒ ቤሶ ስኒዋ።
6 Ora, estas coisas se tornaram exemplos para nós, a fim de que não cobicemos as coisas más, como eles cobiçaram.
7 «አሱኒ ሜያ ሙሶነክናዋ ኡሾነክና ዲሴቴ፤ ልክኔን ደናሎ ኡሸሼ ሱርሬ ቤጨቆክ ካብሴቴ» ይስቴራ ባሶ ቾዋሲክ ትቼናስማቶ ባሶ ኮእሎክ ሺጵሴቴስማቶ ንቶ ደይ ኮልሎ ሺጶትታዋ።
7 Não vos façais, pois, idólatras, como alguns deles; porquanto está escrito: O povo assentou-se para comer e beber e levantou-se para divertir-se.
8 ባሶስን እሳ እሳ ሜያ ጌርኬሴሬ ቦርአ ዎስቴሴቴስማቶ እንኖ ደይ ጌርኬስን ቦርአ ዎስቶኒታዋ። ባሶ ኤስ ባሮን ዛግሶቤሲሲክ ባሶስን እሳ ዎናሲ ሄፓስሬ ኬዜ ኩም አሱኒ ሜያ ክትሴቴዋ።
8 E não pratiquemos imoralidade, como alguns deles o fizeram, e caíram, num só dia, vinte e três mil.
9 ባሶስን እሳ እሳይስ ዳሚስን ፋታነሴቴይሲማቶናዋ ዛዋክ ዱፕቴሬ ክትሴቴማቶና እንኖ ደይ ክርስቶስኒን ፋታኖኒታዋ።
9 Não ponhamos o Senhor à prova, como alguns deles já fizeram e pereceram pelas mordeduras das serpentes.
10 [ባሶስን እሳ እሳይስ ኡኚሴቴ ቦርአ ቤቶ ኤጳ ያ ሀኦሲ ዎሲያክ ትሽሴቴማቶ ንቶ ደይ ኡኙትታዋ]
10 Nem murmureis, como alguns deles murmuraram e foram destruídos pelo exterminador.
11 ኤስ ባር ዙቴራ ባሶስታ ካርእናስ እኖክ ቴትንትሶን ኦድት ኡኒ ቤሶ ስናናክዋ። ትቼናስ ደይ ነያሲ ኮእታ ፌ እኖትን ኬኡክዋ።
11 Estas coisas lhes sobrevieram como exemplos e foram escritas para advertência nossa, de nós outros sobre quem os fins dos séculos têm chegado.
12 ኤስ ባሪ ቦርኣ የሬርነ ፌር ስንነ ቤስቴፌ ባር ጋንዶኖይናማቶ ቴትባሶን ኦዶዋ።
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé veja que não caia.
13 አሱኒስታ ካርፋ ፋታናስታኖ ኦማ ፋታና ኣነ ንቶስታ ካርአዋ፤ ሀኦስ አማናምቶዋ፤ ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ግዶስታን ደናሎ ስና ፋታና ንቶስታ ካርአናክ ኣፋ ፋቃዶናውዛ። ፋታንቴፌት ካባሲክ ደይ ፋኩት ሁግና ንቶክ እምማ ፋታናስን ኬሳት ኡግና ንቶክ ሆሱናዋ።
13 Não vos sobreveio tentação que não fosse humana; mas Deus é fiel e não permitirá que sejais tentados além das vossas forças; pelo contrário, juntamente com a tentação, vos proverá livramento, de sorte que a possais suportar.
14 ኤሴ ኮንታሳክቶኖ! ኮእሎሶን ሺጶስታን ዎክትዋ።
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 ሀን ባሮን ደይ ንቶክ ማኬፋናስ ያዳትኒት ፌናር ስነት ቦርአዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ታ፤ ማኬፋና ባሮን ንቶ ማጝሱ ካርእትዋ።
15 Falo como a criteriosos; julgai vós mesmos o que digo.
16 እንኖ ሀኦሶን ጋላቶክ ሃኤፌኒ ኤባን ቶፎስ ክርስቶስኒ ሀንናስኔን አነ እሳርባ ፋርታኖሶ? ባቴራ ሃኦኒ ክጣስ ደይ ክርስቶስኒ አሻስኔን አነ እሳርባ ፋርታኖሶ?
16 Porventura, o cálice da bênção que abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 ክጣስ እሳር ስንባሲክ እንኖ ደይ ሀን እሳ ክጣሶን ሃኦኒር ስንናኔን አዉነ ፋሮን ሾዎ ስንፌኒክኑ እንኖ እሳ አቱዋ።
17 Porque nós, embora muitos, somos unicamente um pão, um só corpo; porque todos participamos do único pão.
18 ኤሴ እስራኤልኒ ዳራስ ዛግና ባሮን ቢትዋ፤ እምቴፋ ማኣሶን ሜሴፌ ባሶ ሾአሲኔን አነ እሳርቤስ ኣፋኖሶ?
18 Considerai o Israel segundo a carne; não é certo que aqueles que se alimentam dos sacrifícios são participantes do altar?
19 ኤካን፤ ኤስ ባሮን ይፌኒስ ኮእሎሲክ ሹክቴ አሻስ ዋግባ ፋር ኡናኖሶ? ወደይ ኮእሎስ ቴትባሲክ ዋግባ ፋና ዉዛዋ ኡናኖሶ?
19 Que digo, pois? Que o sacrificado ao ídolo é alguma coisa? Ou que o próprio ídolo tem algum valor?
20 እንዳነዋ! አዛብኒ ሜያ ማአ እሜፌስ ሀኦሲክ ስኖይናሮን ክታሲክዋ። ኤስ ባሪ ቦርኣ ንቶ ክታስኔን አነ እሳርኒት ፎናክ ኣነ ሾሌፋትዋ።
20 Antes, digo que as coisas que eles sacrificam, é a demônios que as sacrificam e não a Deus; e eu não quero que vos torneis associados aos demônios.
21 ዳሚሳ ቶፎስን ኡሽፋት ደይ ክታሲ ቶፎስን ኡሻትክ ኣፋ ችማት ዉዛ። ዳሚሳ ማድታን ሃኤር ስንፋት ክታሲ ማድታን ሃኤር ስናትክ ኣነ ሾልስፋዋ።
21 Não podeis beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 ኤካን ኤስ ባሮን ዛጉኒሲክ ዳሚስ ኮኖናክ ዛጉንሮሶ? እንኖ ባሳስታን ደናሎኖን ችም ስናኒሮሶ?
22 Ou provocaremos zelos no Senhor? Somos, acaso, mais fortes do que ele?
23 ዙታምባሴ ፋቃድቴዋ፤ ስኑንታኖ ዙታምባሴ ኣፋ ኬአናዉዛ፤ ዙታምባሴ ፋቃድቴዋ ስኑንታኖ ዙታምባሴ ኣነ ኬፋዋ።
23 Todas as coisas são lícitas, mas nem todas convêm; todas são lícitas, mas nem todas edificam.
24 አስሱ እሳ እሳርባስ ኦምሲክኔን ኬእኒ ዉዛ ሳፋሮዎቴኖ ባር ባሪክ ኬእኒሶን ኮእባ ሾሎናታዋ።
24 Ninguém busque o seu próprio interesse, e sim o de outrem.
25 ካኑንትስሲ ሳፋሮ ሻካት ጋባስታ ዋግቴፋ ኣፋ አሻሶን ላጰባቶኖይ ሙትዋ።
25 Comei de tudo o que se vende no mercado, sem nada perguntardes por motivo de consciência;
26 ዳሴዋ ባሪስታ ፋ ባሬ ዙቴራ ዳሚሳርዋ።
26 porque do Senhor é a terra e a sua plenitude.
27 አማኖኖይ አስሱ ሙ ንቶትን ማሱናክ ቴጌፋናነ ሀማትክ ደይ ሾሌፋትነ ቴሸና ሙሶን ካኑንትስሲ ሳፋሮ ሻካት ላጰባቶኖይ ሙትዋ።
27 Se algum dentre os incrédulos vos convidar, e quiserdes ir, comei de tudo o que for posto diante de vós, sem nada perguntardes por motivo de consciência.
28 ስኑንታኖ እሳ አስሱ፦ «ሀን አሻስ ኮእሎክ ሹክቴ አሻዋ» እያናነ ኤስ ባሮን ማኬ አሱሳ ቦርአናዋ ካኑንትሲ ቦርአና አሻሶን ሙትታ።
28 Porém, se alguém vos disser: Isto é coisa sacrificada a ídolo, não comais, por causa daquele que vos advertiu e por causa da consciência;
29 ካኑ ይፋናስ አሱሳ ካኑኖን ኡናታኖ ንቶ ካኑሶን ኡናታዋ። ኤካን ኦም አሱሳ ካኑኒ ቦርአ ታ፤ ብርማዱምማስታ ማጝሱ ካርአናስ አዉኒ ቦርአንሶ?
29 consciência, digo, não a tua propriamente, mas a do outro. Pois por que há de ser julgada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 ታ፤ ሀኦሶን ጋላቴት ሙ ማፋናነ ሀኦሶን ጋላቴና ዉዛሲክ አዉኒ ቦርአ ዋቃስቶናስሶ?
30 Se eu participo com ações de graças, por que hei de ser vituperado por causa daquilo por que dou graças?
31 ኤሴ ማፌት ባርክ ስኑን ኡሽፌት ባርክ ወደይ ኣፍፋ ዉዛሶንኑ ዛግፌት ካባሲክ ዙታምባሴ አሲን ሀኦሲ ኡልፍናክ ዛጉትዋ።
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais outra coisa qualquer, fazei tudo para a glória de Deus.
32 አይሁድኒ ሜያኖን ስኑን አዛብኒ ሜያኖን ስኑን ሀኦሲ ቤቴክርስታንኖን ስኑን ቱሳእሱትታዋ።
32 Não vos torneis causa de tropeço nem para judeus, nem para gentios, nem tampouco para a igreja de Deus,
33 ታ፤ ዙታምቤሲሴ ፉእቶሶነክ ደይ ኦምኒ ሜያክ ኬእኒሶንታኖ ታክ ኬእኒ ባሮን ኮእባ ሾሎኖይ አሱኒክ ዙትራ ዛግፋና ዉዛ ዙታምባሴ አሲክ ግርሲፋናስማቶ ንቶ ደይ ኤሲስማቶ ዛጉት።
33 assim como também eu procuro, em tudo, ser agradável a todos, não buscando o meu próprio interesse, mas o de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.